(New Living Translation) Jeremiah 2:9
9Therefore, I will bring my case against you,” says the Lord. “I will even bring charges against your children’s children in the years to come.
(The Message) Jeremiah 2:9
9"Because of all this, I'm bringing charges against you" —GOD's Decree— "charging you and your children and your grandchildren.
(English Standard Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I still contend with you, declares the LORD, and with your children's children I will contend.
(New International Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
(New King James Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I will yet bring charges against you," says the LORD, "And against your children's children I will bring charges.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:9
9Therefore once more I accuse you, says the LORD, and I accuse your children's children.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:9
9"Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.
(Amplified Bible) Jeremiah 2:9
9Therefore I will still contend with you [by inflicting further judgments on you], says the Lord, and with your children's children will I contend.
(쉬운 성경) 예레미야 2:9
9“그러므로 내가 다시 한 번 너희를 책망하고, 너희 자손을 책망할 것이다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 2:9
9그래서 내가 다시 너희를 책망하고 또 너희 후손들도 책망할 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 더불어 변론하고 또 너희의 자손들의 자손들과 더불어 변론하리라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 다투고, 또 너희 후손들과도 다툴 것이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 2:9
9"그러므로 내가 너희를 다시 법대로 처리하겠다. 나 주의 말이다. 내가 너희 자손의 자손들을 법대로 처리하겠다.
(우리말 성경) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 너희와 다툴 것이다. 또 너희 자손 대대로 다툴 것이다. 여호와의 말이다.
(개역개정판) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 다시 싸우고 너희 자손들과도 싸우리라 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:9
9그러므로 나는 다시 너희와 따지리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다. 너희 후손과도 따질 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:9
9Por lo tanto, presentaré mi acusación en su contra, —dice el SEÑOR—. Aun presentaré cargos contra los hijos de sus hijos en los años venideros.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:9
9Por tanto, contenderé aún con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:9
9因此,我要指控你们和你们的后代。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:9
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:9
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:9
9διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει κύριος καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑμῶν κριθήσομαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:9
9לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:9
9それゆえ、わたしはなお、あなたがたと争う、またあなたがたの子孫と争う」と主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:9
9لذلك اخاصمكم بعد يقول الرب وبني بنيكم اخاصم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:9
9bl dkj.k ;gksok ;g dgrk gS] eSa fQj rqe ls fookn] vkSj rqEgkjs csVs vkSj iksrksa ls Hkh iz'u d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:9
9Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:9
9Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus,
et cum filiis vestris disceptabo.
(Good News Translation) Jeremiah 2:9
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:9
9Therefore, I will bring a case against you again. [This is] the LORD's declaration. I will bring a case against your children's children.
(International Standard Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I'll again accuse you," declares the Lord, "and I'll accuse your grandchildren."
(King James Version) Jeremiah 2:9
9Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전(如前)히 너희와 다투고 너희 후손(後孫)과도 다투리라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 如前히 너희와 다투고, 또 너희 後孫들과도 다툴 것이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 다시 싸우고 너희 子孫들과도 싸우리라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 2:9
9그러므로 이제 내가 다시 너희를 고소하고 너희 자손의 자손들도 고소하겠다. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전(如前)히 너희와 다투고 너희 후손(後孫)과도 다투리라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 변론하고 너희 자녀들의 자녀들과 변론하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:9
9그러므로 나는 다시 너희와 따지리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다. 너희 후손과도 따질 것이다.
(현대어성경) 예레미야 2:9
9그러므로 나 여호와가 이제는 직접 너희를 고발하고 너희의 자식과 손자들도 고발하여 형벌을 선포하겠다. 이것은 나 여호와의 말이니 그대로 될 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:9
9"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
9Therefore, I will bring my case against you,” says the Lord. “I will even bring charges against your children’s children in the years to come.
(The Message) Jeremiah 2:9
9"Because of all this, I'm bringing charges against you" —GOD's Decree— "charging you and your children and your grandchildren.
(English Standard Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I still contend with you, declares the LORD, and with your children's children I will contend.
(New International Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
(New King James Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I will yet bring charges against you," says the LORD, "And against your children's children I will bring charges.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:9
9Therefore once more I accuse you, says the LORD, and I accuse your children's children.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:9
9"Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.
(Amplified Bible) Jeremiah 2:9
9Therefore I will still contend with you [by inflicting further judgments on you], says the Lord, and with your children's children will I contend.
(쉬운 성경) 예레미야 2:9
9“그러므로 내가 다시 한 번 너희를 책망하고, 너희 자손을 책망할 것이다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 2:9
9그래서 내가 다시 너희를 책망하고 또 너희 후손들도 책망할 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 더불어 변론하고 또 너희의 자손들의 자손들과 더불어 변론하리라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 다투고, 또 너희 후손들과도 다툴 것이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 2:9
9"그러므로 내가 너희를 다시 법대로 처리하겠다. 나 주의 말이다. 내가 너희 자손의 자손들을 법대로 처리하겠다.
(우리말 성경) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 너희와 다툴 것이다. 또 너희 자손 대대로 다툴 것이다. 여호와의 말이다.
(개역개정판) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 다시 싸우고 너희 자손들과도 싸우리라 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:9
9그러므로 나는 다시 너희와 따지리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다. 너희 후손과도 따질 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:9
9Por lo tanto, presentaré mi acusación en su contra, —dice el SEÑOR—. Aun presentaré cargos contra los hijos de sus hijos en los años venideros.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:9
9Por tanto, contenderé aún con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:9
9因此,我要指控你们和你们的后代。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:9
悖逆无比
9和华说:我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:9
悖逆無比
9和華說:我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:9
9διὰ τοῦτο ἔτι κριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει κύριος καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν ὑμῶν κριθήσομαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:9
9לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:9
9それゆえ、わたしはなお、あなたがたと争う、またあなたがたの子孫と争う」と主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:9
9لذلك اخاصمكم بعد يقول الرب وبني بنيكم اخاصم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:9
9bl dkj.k ;gksok ;g dgrk gS] eSa fQj rqe ls fookn] vkSj rqEgkjs csVs vkSj iksrksa ls Hkh iz'u d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:9
9Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:9
9Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus,
et cum filiis vestris disceptabo.
(Good News Translation) Jeremiah 2:9
The Lord’s Case against His People
9"And so I, the LORD, will state my case against my people again. I will bring charges against their descendants.(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:9
9Therefore, I will bring a case against you again. [This is] the LORD's declaration. I will bring a case against your children's children.
(International Standard Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I'll again accuse you," declares the Lord, "and I'll accuse your grandchildren."
(King James Version) Jeremiah 2:9
9Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:9
9"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전(如前)히 너희와 다투고 너희 후손(後孫)과도 다투리라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 如前히 너희와 다투고, 또 너희 後孫들과도 다툴 것이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 다시 싸우고 너희 子孫들과도 싸우리라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 2:9
9그러므로 이제 내가 다시 너희를 고소하고 너희 자손의 자손들도 고소하겠다. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전(如前)히 너희와 다투고 너희 후손(後孫)과도 다투리라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:9
9그러므로 내가 여전히 너희와 변론하고 너희 자녀들의 자녀들과 변론하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:9
9그러므로 나는 다시 너희와 따지리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다. 너희 후손과도 따질 것이다.
(현대어성경) 예레미야 2:9
9그러므로 나 여호와가 이제는 직접 너희를 고발하고 너희의 자식과 손자들도 고발하여 형벌을 선포하겠다. 이것은 나 여호와의 말이니 그대로 될 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:9
9"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.