Jeremiah 49:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 49:1
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 49:1

A Message about Ammon

49This message was given concerning the Ammonites. This is what the Lord says. “Are there no descendants of Israel to inherit the land of Gad? Why are you, who worship Molech, living in its towns?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892




(The Message) Jeremiah 49:1

You’re a Broken-Down Has-Been

49GOD's Message on the Ammonites: "Doesn't Israel have any children, no one to step into her inheritance? So why is the god Milcom taking over Gad's land, his followers moving into its towns?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(English Standard Version) Jeremiah 49:1
49Concerning the Ammonites. Thus says the LORD: "Has Israel no sons? Has he no heir? Why then has Milcom dispossessed Gad, and his people settled in its cities?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(New International Version) Jeremiah 49:1

A Message About Ammon

49Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(New King James Version) Jeremiah 49:1

Judgment on Ammon

49Against the Ammonites. Thus says the LORD: "Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Milcom inherit Gad, And his people dwell in its cities?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:1
49Concerning the Ammonites. Thus says the LORD: Has Israel no sons? Has he no heir? Why then has Milcom dispossessed Gad, and his people settled in its towns?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:1
49Concerning the sons of Ammon. Thus says the LORD: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(Amplified Bible) Jeremiah 49:1

Prophecy against Ammon

49CONCERNING {and} against the Ammonites: Thus says the Lord: Has Israel no sons [to return after their captivity and claim the territory of Gad east of the Jordan which the Ammonites have taken over]? Has [Israel's Gad] no heir? Why then has Milcom [the god the Ammonites call their king] dispossessed {and} inherited Gad, and [why do] his people dwell in Gad's cities?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:1
49Concerning the AmmonitesH1121H5983, thus saithH559 the LORDH3068; Hath IsraelH3478 no sonsH1121? hath he no heirH3423? why then doth their kingH4428 inheritH3423 GadH1410, and his peopleH5971 dwellH3427 in his citiesH5892?
(쉬운 성경) 예레미야 49:1

암몬에 대한 말씀

49이것은 암몬에 대한 말씀입니다. 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희는 이스라엘에 아들이 없다고 생각하느냐? 부모의 땅을 물려받을 사람이 없다고 생각하느냐? 어찌하여 밀곰 신이 갓의 땅을 빼앗고 그의 백성이 갓의 마을을 차지하고 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(현대인의 성경) 예레미야 49:1
49이것은 암몬 자손에 대한 여호와의 말씀이다. 이스라엘에게 자손이 없느냐? 그에게 상속자가 없느냐? 어째서 밀곰이 갓을 점령하며 그 백성이 갓의 성에서 사는가?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:1
49암몬H5983 자손에 대한 말씀이라H1121 여호와께서H3068 이같이H3541 말씀하시되H559 이스라엘이H3478H369 자하냐H1121 상속자가H3423 없느냐H369 말감이H4445 갓을H1410 점령하며H3423 그 백성이H5971 그 성읍들에H5892 거함은H3427 어찜이뇨H4069
(한글 킹제임스) 예레미야 49:1
49암몬인에 관하여 주가 이같이 말하노라. 이스라엘에게 아들들이 없느냐? 이스라엘에게 상속자가 없느냐? 그런데 어찌하여 그들의 왕이 갓을 이어받으며 그의 백성이 갓의 성읍들에서 거하느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(바른성경) 예레미야 49:1
49암몬 자손에 대하여 여호와께서 이같이 말씀하신다. "이스라엘에 아들이 없느냐? 그에게 상속자가 없느냐? 어찌하여 밀곰이 갓을 차지하고 그 백성이 그 성들에 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(새번역) 예레미야 49:1
49이것은 암몬 백성을 두고 하신 주님의 말씀이다. "나 주가 말한다. 이스라엘은 자식도 두지 못하고, 상속자도 두지 못하였느냐? 어찌하여 몰렉 신이 갓을 차지하고, 몰렉의 백성이 갓의 성읍들에서 자리잡고 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(우리말 성경) 예레미야 49:1
49암몬 자손들에 대해 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “이스라엘이 아들들이 없느냐? 이스라엘이 상속자가 없느냐? 왜 말감이 갓을 차지했느냐? 왜 그의 백성이 그 성읍들에 살고 있느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:1
49암몬H5983 자손에 대한 말씀이라H1121 여호와께서H3068 이와같이H3541 말씀하시되H559 이스라엘이H3478 자식이 H1121 없느냐H369 상속자가H3423 없느냐H369 말감이H4445 갓을H1410 점령하며H3423 그 백성이H5971 그 성읍들에H5892 사는 것은H3427 어찌 됨이냐H4069
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:1
49암몬의 운명. "나 야훼가 말한다. 이스라엘은 후손이 끊기었느냐? 뒤를 이을 상속자가 없느냐? 어찌하여 밀곰 신이 가드를 차지하고 그 백성이 가드의 성읍들을 점령하여 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:1

Mensaje acerca de Amón

49Este es el mensaje que se dio sobre los amonitas. Esto dice el SEÑOR: ¿No hay descendientes de Israel para que hereden la tierra de Gad? ¿Por qué ustedes, adoradores de Moloc , habitan en sus ciudades?
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:1

Mensaje acerca de Amón

49Acerca de los hijos de Amón. Así ha dicho Jehová: ¿No tiene hijos Israel? ¿No tiene heredero? ¿Por qué Milcom ha desposeído a Gad, y su pueblo se ha establecido en sus ciudades?
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:1

审判亚扪的预言

49到亚扪人,耶和华说:“难道以色列没有子孙,没有继承人吗?为什么祭拜米勒公的人占据了迦得,住在城邑中?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:1

豫言亚扪人必受惩罚

49亚扪人。耶和华如此说:以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:1

豫言亞捫人必受懲罰

49亞捫人。耶和華如此說:以色列沒有兒子嗎?沒有後嗣嗎?瑪勒堪為何得迦得之地為業呢?屬他的民為何住其中的城邑呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 49:1
49καὶ προσῆλθον πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως καὶ Ιωαναν καὶ Αζαριας υἱὸς Μαασαιου καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:1
49לִבְנֵ֣י עַמֹּ֗ון כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲבָנִ֥ים אֵין֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יֹורֵ֖שׁ אֵ֣ין לֹ֑ו מַדּ֗וּעַ יָרַ֤שׁ מַלְכָּם֙ אֶת־גָּ֔ד וְעַמֹּ֖ו בְּעָרָ֥יו יָשָֽׁב׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:1
49アンモンびとについて、主はこう言われる、「イスラエルには子がないのか、世継ぎがないのか。どうしてミルコムがガドを追い出して、その民がその町々に住んでいるのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  49:1
49عن بني عمون. هكذا قال الرب. أليس لاسرائيل بنون او لا وارث له. لماذا يرث ملكهم جاد وشعبه يسكن في مدنه.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:1
49vEeksfu;ksa ds fo"k; ;gksok ;ksa dgrk gS] D;k blzk,y ds iq=k ugha gSa\ D;k mldk dksbZ okfjl ugha jgk\ fQj eYdke D;ksa xkn ds ns'k dk vf/kdkjh gqvk\ vkSj mldh iztk D;ksa mlds uxjksa esa clus ikbZ gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:1
49A respeito dos filhos de Amom. Assim diz o Senhor: Acaso Israel não tem filhos? Não tem herdeiro? Por que, então, possui Milcom a Gade, e o seu povo habita nas suas cidades?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:1
49Ad filios Ammon. [Hæc dicit Dominus:
Numquid non filii sunt Israël,
aut hæres non est ei?
cur igitur hæreditate possedit Melchom Gad,
et populus ejus in urbibus ejus habitavit?

(Good News Translation) Jeremiah 49:1

The Lord’s Judgment on Ammon

49This is what the LORD said about Ammon: "Where are the men of Israel? Is there no one to defend their land? Why have they let the people who worship Molech take the territory of the tribe of Gad and settle there?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:1
49About the Ammonites, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Is he without an heir? Why then has Milcomdispossessed Gad and his people settled in their cities?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(International Standard Version) Jeremiah 49:1
49To the people of Ammon: This is what the Lord says: "Does Israel have no sons?Does he have no heir?Why then has Milcom taken possession of Gad, and his people settled in its towns -H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(Today's New International Version) Jeremiah 49:1

A Message About Ammon

49Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no children? Has she no heirs? Why then has Molek taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:1
49암몬 자손(子孫)에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자(無子)하냐 상속자(相續者)가 없느냐 말감이 갓을 점령(占領)하며 그 백성(百姓)이 그 성읍(城邑)들에 거(居)함은 어찜이뇨H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:1
49암몬 子孫에 對하여 여호와께서 이같이 말씀하신다. "이스라엘에 아들이 없느냐? 그에게 相續자가 없느냐? 어찌하여 밀곰이 갓을 차지하고 그 百姓이 그 城들에 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:1
49암몬 子孫에 對한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이스라엘이 子息이 없느냐 相續者가 없느냐 말감이 갓을 占領하며 그 百姓이 그 城邑들에 사는 것은 어찌 됨이냐H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(가톨릭 성경) 예레미야 49:1
49암몬 자손들에 대하여. 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이스라엘은 자식도 없고 상속자도 없느냐? 어찌하여 밀콤 신이 가드를 차지하고 그의 백성이 가드의 여러 성읍에서 사는가?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 국한문) 예레미야 49:1
49암몬 자손(子孫)에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자(無子)하냐 상속자(相續者)가 없느냐 말감이 갓을 점령(占領)하며 그 백성(百姓)이 그 성읍(城邑)들에 거(居)함은 어찜이뇨H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:1
49암몬 족속에 관하여 주가 이같이 말하노라. 이스라엘에게 아들들이 없느냐? 그에게 상속자가 없느냐? 그런데 어찌하여 그들의 왕이 갓을 상속하며 그의 백성이 갓의 도시들에 거하느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:1
49암몬의 운명. "나 야훼가 말한다. 이스라엘은 후손이 끊기었느냐? 뒤를 이을 상속자가 없느냐? 어찌하여 밀곰신이 가드를 차지하고 그 백성이 가드의 성읍들을 점령하여 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(현대어성경) 예레미야 49:1
49[암몬에 대한 심판의 선언] 온 세계의 주인이신 여호와께서 암몬 족속에 대한 심판의 말씀을 선포하셨다. '이스라엘 백성은 더 이상 자식도 두지 못하고 재산을 물려줄 상속자도 낳지 못하였느냐? 어째서 암몬 족속의 신 밀곰이 갓 지파의 영토를 차지하였느냐? 어째서 밀곰의 백성이 갓 지파의 성읍들을 차지하고 사느냐?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:1

A Message About Ammon

49Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(King James Version) Jeremiah 49:1

Judgment on Ammon

49Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 한글판) 예레미야 49:1
49암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자하냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 거함은 어찜이뇨H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892
(개역 개정판) 예레미야 49:1
49암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이스라엘이 자식이 없느냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 사는 것은 어찌 됨이냐H1121H5983H559H3068H3478H1121H3423H4428H3423H1410H5971H3427H5892

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top