(New Living Translation) Jeremiah 50:31
31“See, I am your enemy, you arrogant people,” says the Lord, the Lord of Heaven’s Armies. “Your day of reckoning has arrived—the day when I will punish you.
(The Message) Jeremiah 50:31
31"Do you get it, Mister Pride? I'm your enemy!" Decree of the Master, GOD-of-the-Angel-Armies. "Time's run out on you: That's right: It's Doomsday.
(English Standard Version) Jeremiah 50:31
31"Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord GOD of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.
(New International Version) Jeremiah 50:31
31"See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
(New King James Version) Jeremiah 50:31
31"Behold, I am against you, O most haughty one!" says the Lord GOD of hosts; "For your day has come, The time that I will punish you.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:31
31I am against you, O arrogant one, says the Lord GOD of hosts; for your day has come, the time when I will punish you.
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:31
31"Behold, I am against you, O arrogant one," Declares the Lord GOD of hosts, "For your day has come, The time when I shall punish you.
(Amplified Bible) Jeremiah 50:31
31Behold, I am against you, O Babylon [you who are pride and presumption personified], says the Lord, the Lord of hosts, for your day has come, the time when I will visit {and} punish you.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:31
31Behold, I am against thee, O thou most proudH2087, saithH5002 the LordH136 GODH3069 of hostsH6635: for thy dayH3117 is comeH935, the timeH6256 that I will visitH6485 thee.
(쉬운 성경) 예레미야 50:31
31보아라. 교만한 바빌로니아야, 내가 너를 치겠다. 나 만군의 여호와의 말이다. 네가 심판받을 날이 가까이 왔다.
(현대인의 성경) 예레미야 50:31
31전능한 나 주 여호와가 말한다. 교만한 바빌로니아야, 내가 너를 대적하는 것은 네가 벌받을 때가 되었기 때문이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:31
31주H136 만군의H6635 여호와가H3069 말하노라H5002 교만한 자여H2087 보라 내가H2005 너를 대적 하나니H413 네 날H3117 곧 너를 벌할H6485 때가H6256 이르렀음이라H935
(한글 킹제임스) 예레미야 50:31
31보라, 오 너 지극히 교만한 자야, 내가 너를 대적하노라. 만군의 주 하나님이 말하노라. 이는 네 날이 왔음이니, 곧 내가 너를 감찰할 때라.
(바른성경) 예레미야 50:31
31보아라, 내가 거만한 너를 대적하겠으니, 이는 너의 날, 곧 너를 벌할 때가 이르렀기 때문이다. 만군의 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 50:31
31나 만군의 주, 주의 말이다. 너 오만한 자야, 내가 너를 치겠다. 너의 날 곧 네가 벌을 받을 때가 왔다.
(우리말 성경) 예레미야 50:31
31만군의 주 여호와의 말이다. 보라. 교만한 사람아, 내가 너를 대적하고 있다. 이는 네 날, 곧 내가 너를 처벌할 때가 왔기 때문이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:31
31주H136 만군의H6635 여호와의H3069 말씀이니라H5002 교만한 자여H2087 보라 내가H2005 너를 대적 하나니H413 너의 날H3117 곧 내가 너를 벌할H6485 때가H6256 이르렀음이라H935
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:31
31너희 우쭐대던 것들아, 내가 너희를 대적하리라. 나 만군의 야훼가 주권자로서 선언한다. 너희의 날, 천벌받을 그 때가 오고야 말았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:31
31Mira, pueblo arrogante, yo soy tu enemigo —dice el Señor, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales—. Ha llegado el día de tu juicio, el día en que te castigaré.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:31
31He aquí yo estoy contra ti, oh soberbio, dice el Señor, Jehová de los ejércitos; porque tu día ha venido, el tiempo en que te castigaré.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:31
31“主——万军之耶和华说:“狂傲的人啊,我要与你为敌,我惩罚你的时候到了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:31
31主万军之耶和华说:你这狂傲的啊,我与你反对,因为我追讨你的日子已经来到。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:31
31主萬軍之耶和華說:你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:31
31הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ זָדֹ֔ון נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות כִּ֛י בָּ֥א יֹומְךָ֖ עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽיךָ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:31
31主なる万軍の神は言われる、高ぶる者よ、見よ、わたしはおまえの敵となる、あなたの日、わたしがおまえを罰する時が来た。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:31
31هانذا عليك ايتها الباغية يقول السيد رب الجنود لانه قد أتى يومك حين عقابي اياك.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:31
31izHkq lsukvksa ds ;gksok dh ;g ok.kh gS] gs vfHkekuh] eSa rsjs fo#} gw¡( rsjs naM ikus dk fnu vk x;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:31
31Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz o Senhor Deus dos exércitos; pois o teu dia é chegado, o tempo em que te hei de punir?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:31
31Ecce ego ad te, superbe!
dicit Dominus Deus exercituum:
quia venit dies tuus,
tempus visitationis tuæ.
(Good News Translation) Jeremiah 50:31
31"Babylonia, you are filled with pride, so I, the Sovereign LORD Almighty, am against you! The time has come for me to punish you.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:31
31Look, I am against you, you arrogant one— [this is] the declaration of the Lord God of Hosts— because your day has come, the time when I will punish you.
(International Standard Version) Jeremiah 50:31
31Look, I'm against you, arrogant one," declares the Lord God of the Heavenly Armies. "Indeed your day is coming, the time of your judgment.
(Today's New International Version) Jeremiah 50:31
31"See, I am against you, you arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:31
31주(主) 만군(萬軍)의 여호와가 말하노라 교만(驕慢)한 자(者)여 보라 내가 너를 대적(對敵) 하나니 네 날 곧 너를 벌(罰)할 때가 이르렀음이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:31
31보아라, 내가 倨慢한 너를 對敵하겠으니, 이는 너의 날, 곧 너를 벌할 때가 이르렀기 때문이다. 萬軍의 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:31
31主 萬軍의 여호와의 말씀이니라 驕慢한 者여 보라 내가 너를 對敵하나니 너의 날 곧 내가 너를 罰할 때가 이르렀음이라
(가톨릭 성경) 예레미야 50:31
31방자한 너! 이제 내가 너를 치겠다. 주 만군의 주님 말씀이다. 정녕 너의 날이 다가왔다. 내가 너를 징벌할 때가 다가왔다.
(개역 국한문) 예레미야 50:31
31주(主) 만군(萬軍)의 여호와가 말하노라 교만(驕慢)한 자(者)여 보라 내가 너를 대적(對敵) 하나니 네 날 곧 너를 벌(罰)할 때가 이르렀음이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:31
31주 만군의 하나님이 말하노라. 오 너 지극히 교만한 자여, 보라, 내가 너를 대적하노니 너의 날 곧 내가 너를 징벌하는 때가 이르렀느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:31
31너희 우쭐대던 것들아, 내가 너희를 대적하리라. 나 만군의 야훼가 주권자로서 선언한다. 너희의 날, 천벌받을 그 때가 오고야 말았다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:31
31"See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
(현대어성경) 예레미야 50:31
31뻔뻔스러운 바벨론아, 똑똑히 들어라. 내가 이제 온 세계의 주인으로서 네 행동을 통제하고 네가 행한 대로 갚아 주겠다. 이제는 네가 멸망할 날이 왔고 네가 천벌을 받아 죽을 시각이 되었다.
(King James Version) Jeremiah 50:31
31Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
(개역 한글판) 예레미야 50:31
31주 만군의 여호와가 말하노라 교만한 자여 보라 내가 너를 대적하나니 네 날 곧 너를 벌할 때가 이르렀음이라
(개역 개정판) 예레미야 50:31
31주 만군의 여호와의 말씀이니라 교만한 자여 보라 내가 너를 대적하나니 너의 날 곧 내가 너를 벌할 때가 이르렀음이라
31“See, I am your enemy, you arrogant people,” says the Lord, the Lord of Heaven’s Armies. “Your day of reckoning has arrived—the day when I will punish you.
(The Message) Jeremiah 50:31
31"Do you get it, Mister Pride? I'm your enemy!" Decree of the Master, GOD-of-the-Angel-Armies. "Time's run out on you: That's right: It's Doomsday.
(English Standard Version) Jeremiah 50:31
31"Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord GOD of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.
(New International Version) Jeremiah 50:31
31"See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
(New King James Version) Jeremiah 50:31
31"Behold, I am against you, O most haughty one!" says the Lord GOD of hosts; "For your day has come, The time that I will punish you.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:31
31I am against you, O arrogant one, says the Lord GOD of hosts; for your day has come, the time when I will punish you.
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:31
31"Behold, I am against you, O arrogant one," Declares the Lord GOD of hosts, "For your day has come, The time when I shall punish you.
(Amplified Bible) Jeremiah 50:31
31Behold, I am against you, O Babylon [you who are pride and presumption personified], says the Lord, the Lord of hosts, for your day has come, the time when I will visit {and} punish you.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:31
31Behold, I am against thee, O thou most proudH2087, saithH5002 the LordH136 GODH3069 of hostsH6635: for thy dayH3117 is comeH935, the timeH6256 that I will visitH6485 thee.
(쉬운 성경) 예레미야 50:31
31보아라. 교만한 바빌로니아야, 내가 너를 치겠다. 나 만군의 여호와의 말이다. 네가 심판받을 날이 가까이 왔다.
(현대인의 성경) 예레미야 50:31
31전능한 나 주 여호와가 말한다. 교만한 바빌로니아야, 내가 너를 대적하는 것은 네가 벌받을 때가 되었기 때문이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:31
31주H136 만군의H6635 여호와가H3069 말하노라H5002 교만한 자여H2087 보라 내가H2005 너를 대적 하나니H413 네 날H3117 곧 너를 벌할H6485 때가H6256 이르렀음이라H935
(한글 킹제임스) 예레미야 50:31
31보라, 오 너 지극히 교만한 자야, 내가 너를 대적하노라. 만군의 주 하나님이 말하노라. 이는 네 날이 왔음이니, 곧 내가 너를 감찰할 때라.
(바른성경) 예레미야 50:31
31보아라, 내가 거만한 너를 대적하겠으니, 이는 너의 날, 곧 너를 벌할 때가 이르렀기 때문이다. 만군의 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 50:31
31나 만군의 주, 주의 말이다. 너 오만한 자야, 내가 너를 치겠다. 너의 날 곧 네가 벌을 받을 때가 왔다.
(우리말 성경) 예레미야 50:31
31만군의 주 여호와의 말이다. 보라. 교만한 사람아, 내가 너를 대적하고 있다. 이는 네 날, 곧 내가 너를 처벌할 때가 왔기 때문이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:31
31주H136 만군의H6635 여호와의H3069 말씀이니라H5002 교만한 자여H2087 보라 내가H2005 너를 대적 하나니H413 너의 날H3117 곧 내가 너를 벌할H6485 때가H6256 이르렀음이라H935
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:31
31너희 우쭐대던 것들아, 내가 너희를 대적하리라. 나 만군의 야훼가 주권자로서 선언한다. 너희의 날, 천벌받을 그 때가 오고야 말았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:31
31Mira, pueblo arrogante, yo soy tu enemigo —dice el Señor, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales—. Ha llegado el día de tu juicio, el día en que te castigaré.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:31
31He aquí yo estoy contra ti, oh soberbio, dice el Señor, Jehová de los ejércitos; porque tu día ha venido, el tiempo en que te castigaré.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:31
31“主——万军之耶和华说:“狂傲的人啊,我要与你为敌,我惩罚你的时候到了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:31
31主万军之耶和华说:你这狂傲的啊,我与你反对,因为我追讨你的日子已经来到。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:31
31主萬軍之耶和華說:你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:31
31הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ זָדֹ֔ון נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות כִּ֛י בָּ֥א יֹומְךָ֖ עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽיךָ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:31
31主なる万軍の神は言われる、高ぶる者よ、見よ、わたしはおまえの敵となる、あなたの日、わたしがおまえを罰する時が来た。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:31
31هانذا عليك ايتها الباغية يقول السيد رب الجنود لانه قد أتى يومك حين عقابي اياك.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:31
31izHkq lsukvksa ds ;gksok dh ;g ok.kh gS] gs vfHkekuh] eSa rsjs fo#} gw¡( rsjs naM ikus dk fnu vk x;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:31
31Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz o Senhor Deus dos exércitos; pois o teu dia é chegado, o tempo em que te hei de punir?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:31
31Ecce ego ad te, superbe!
dicit Dominus Deus exercituum:
quia venit dies tuus,
tempus visitationis tuæ.
(Good News Translation) Jeremiah 50:31
31"Babylonia, you are filled with pride, so I, the Sovereign LORD Almighty, am against you! The time has come for me to punish you.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:31
31Look, I am against you, you arrogant one— [this is] the declaration of the Lord God of Hosts— because your day has come, the time when I will punish you.
(International Standard Version) Jeremiah 50:31
31Look, I'm against you, arrogant one," declares the Lord God of the Heavenly Armies. "Indeed your day is coming, the time of your judgment.
(Today's New International Version) Jeremiah 50:31
31"See, I am against you, you arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:31
31주(主) 만군(萬軍)의 여호와가 말하노라 교만(驕慢)한 자(者)여 보라 내가 너를 대적(對敵) 하나니 네 날 곧 너를 벌(罰)할 때가 이르렀음이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:31
31보아라, 내가 倨慢한 너를 對敵하겠으니, 이는 너의 날, 곧 너를 벌할 때가 이르렀기 때문이다. 萬軍의 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:31
31主 萬軍의 여호와의 말씀이니라 驕慢한 者여 보라 내가 너를 對敵하나니 너의 날 곧 내가 너를 罰할 때가 이르렀음이라
(가톨릭 성경) 예레미야 50:31
31방자한 너! 이제 내가 너를 치겠다. 주 만군의 주님 말씀이다. 정녕 너의 날이 다가왔다. 내가 너를 징벌할 때가 다가왔다.
(개역 국한문) 예레미야 50:31
31주(主) 만군(萬軍)의 여호와가 말하노라 교만(驕慢)한 자(者)여 보라 내가 너를 대적(對敵) 하나니 네 날 곧 너를 벌(罰)할 때가 이르렀음이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:31
31주 만군의 하나님이 말하노라. 오 너 지극히 교만한 자여, 보라, 내가 너를 대적하노니 너의 날 곧 내가 너를 징벌하는 때가 이르렀느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:31
31너희 우쭐대던 것들아, 내가 너희를 대적하리라. 나 만군의 야훼가 주권자로서 선언한다. 너희의 날, 천벌받을 그 때가 오고야 말았다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:31
31"See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
(현대어성경) 예레미야 50:31
31뻔뻔스러운 바벨론아, 똑똑히 들어라. 내가 이제 온 세계의 주인으로서 네 행동을 통제하고 네가 행한 대로 갚아 주겠다. 이제는 네가 멸망할 날이 왔고 네가 천벌을 받아 죽을 시각이 되었다.
(King James Version) Jeremiah 50:31
31Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
(개역 한글판) 예레미야 50:31
31주 만군의 여호와가 말하노라 교만한 자여 보라 내가 너를 대적하나니 네 날 곧 너를 벌할 때가 이르렀음이라
(개역 개정판) 예레미야 50:31
31주 만군의 여호와의 말씀이니라 교만한 자여 보라 내가 너를 대적하나니 너의 날 곧 내가 너를 벌할 때가 이르렀음이라