Jeremiah 50:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 50:6
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 50:6
6“My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray and turned them loose in the mountains. They have lost their way and can’t remember how to get back to the sheepfold.




(The Message) Jeremiah 50:6
6"My people were lost sheep. Their shepherds led them astray. They abandoned them in the mountains where they wandered aimless through the hills. They lost track of home, couldn't remember where they came from.
(English Standard Version) Jeremiah 50:6
6"My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold.
(New International Version) Jeremiah 50:6
6"My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
(New King James Version) Jeremiah 50:6
6"My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:6
6My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:6
6"My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside [on] the mountains; They have gone along from mountain to hill And have forgotten their resting place.
(Amplified Bible) Jeremiah 50:6
6My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray [to favorite places of idolatry] on mountains [that seduce]. They have gone from [one sin to another] mountain to hill; they have forgotten their [own] resting-place.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:6
6My peopleH5971 hath been lostH6 sheepH6629: their shepherdsH7462 have caused them to go astrayH8582, they have turned them awayH7725H7726 on the mountainsH2022: they have goneH1980 from mountainH2022 to hillH1389, they have forgottenH7911 their restingplaceH7258.
(쉬운 성경) 예레미야 50:6
6내 백성은 길 잃은 양과 같았다. 그 목자들이 그릇된 길로 이끌어 그들이 산과 언덕에서 헤매고 쉴 곳마저 잊어 버렸다.
(현대인의 성경) 예레미야 50:6
6내 백성들이 길 있은 양떼처럼 되었구나. 그 목자들이 그들을 잘못 인도하여 산에서 방황하도록 내버려 두었으니 그들이 이산 저산 헤매다가 쉴 곳을 잊어버렸다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:6
6내 백성은H5971 잃어버린H6 양떼H6629 로다H1961 그 목자들이H7462 그들을 곁길로 가게하여H8582 산으로H2022 돌이키게 하였으므로H7726 그들이H0 산에서H2022 작은 산H1389 으로H413 돌아다니며H1980 쉴 곳을H7258 잊었도다H7911
(한글 킹제임스) 예레미야 50:6
6내 백성이 잃어버린 양이 되었도다. 그들의 목자들이 그들을 곁길로 가게 하였으며 그들을 산지로 돌이키게 하였으니, 그들이 산에서 작은 산으로 가며 그들의 쉬는 곳을 잊었도다.
(바른성경) 예레미야 50:6
6내 백성은 잃어버린 양 떼이다. 목자들이 그들을 잘못 인도하여 그들이 산속을 헤매며, 그들이 산에서 언덕으로 돌아다니다가 자기들의 쉴 곳을 잊었다.
(새번역) 예레미야 50:6
6나의 백성은 길 잃은 양 떼였다. 목자들이 그들을 그릇된 길로 인도하여, 그들이 산 속에서 헤맸다. 양 떼가 산과 언덕에서 방황하며, 쉬던 곳을 잊어버렸다.
(우리말 성경) 예레미야 50:6
6내 백성은 잃어버린 양들이었다. 그들의 목자들이 그들을 길 잃게 하고 산 위에서 헤매게 했다. 그들이 산으로, 언덕으로 다니며 그들의 쉴 곳을 잊어버렸다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:6
6내 백성은H5971 잃어버린H6 양떼H6629 로다H1961 그 목자들이H7462 그들을 곁길로 가게하여H8582 산으로H2022 돌이키게 하였으므로H7726 그들이H0 산에서H2022 언덕H1389 으로H413 돌아다니며H1980 쉴 곳을H7258 잊었도다H7911
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:6
6내 백성은 목자를 잘못 만나 이 산 저 산 헤매다가 흩어진 양떼처럼 되었었다. 보금자리를 잃고 산과 언덕을 헤매었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:6
6Mi pueblo ha sido como ovejas perdidas. Sus pastores los llevaron por mal camino y los dejaron sueltos en las montañas. Perdieron su rumbo y no recuerdan cómo regresar al redil.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:6
6Ovejas perdidas fueron mi pueblo; sus pastores las hicieron errar, por los montes las descarriaron; anduvieron de monte en collado, y se olvidaron de sus rediles.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:6
6我的子民成了一群迷路的羊,他们的牧人使他们步入歧途,在高山丘陵间流浪,忘了自己的安歇之处。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:6

申言巴比伦遭报

6我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:6

申言巴比倫遭報

6我的百姓作了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:6
6τοὺς δυνατοὺς ἄνδρας καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ νήπια καὶ τὰς θυγατέρας τοῦ βασιλέως καὶ τὰς ψυχάς ἃς κατέλιπεν Ναβουζαρδαν μετὰ Γοδολιου υἱοῦ Αχικαμ καὶ Ιερεμιαν τὸν προφήτην καὶ Βαρουχ υἱὸν Νηριου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:6
6צֹ֤אן אֹֽבְדֹות֙ הָיָה הָי֣וּ עַמִּ֔י רֹעֵיהֶ֣ם הִתְע֔וּם הָרִ֖ים שֹׁובֵבִים שֹֽׁובְב֑וּם מֵהַ֤ר אֶל־גִּבְעָה֙ הָלָ֔כוּ שָׁכְח֖וּ רִבְצָֽם׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:6
6わたしの民は迷える羊の群れである、その牧者がこれをいざなって、山に踏み迷わせたので、山から丘へと行きめぐり、その休む所を忘れた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  50:6
6كان شعبي خرافا ضالة. قد اضلتهم رعاتهم. على الجبال اتاهوهم ساروا من جبل الى اكمة. نسوا مربضهم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:6
6esjh iztk [kksbZ gqbZ HksMsa gSa( muds pjokgksa us mudks HkVdk fn;k vkSj igkM+ksa ij HkVdk;k gS( os igkM+&igkM+ vkSj igkM+h&igkM+h ?kwers&?kwers vius cSBus ds LFkku dks Hkwy xbZ gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:6
6Ovelhas perdidas têm sido o meu povo; os seus pastores as fizeram errar, e voltar aos montes; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:6
6Grex perditus factus est populus meus:
pastores eorum seduxerunt eos,
feceruntque vagari in montibus:
de monte in collem transierunt;
obliti sunt cubilis sui.

(Good News Translation) Jeremiah 50:6
6"My people are like sheep whose shepherds have let them get lost in the mountains. They have wandered like sheep from one mountain to another, and they have forgotten where their home is.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:6
6My people are lost sheep; their shepherds have led them astray, guiding them the wrong way in the mountains. They have wandered from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
(International Standard Version) Jeremiah 50:6
6My people have become lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them toward the mountains. They go from mountain to hill. They have forgotten their resting place.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:6
6내 백성을 목자를 잘못 만나 이 산 저 산 헤매다가 흩어진 양떼처럼 되었었다. 보금자리를 잃고 산과 언덕을 헤매었다.
(Today's New International Version) Jeremiah 50:6
6"My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:6
6내 백성(百姓)은 잃어버린 양(羊)떼로다 그 목자(牧者)들이 그들을 곁길로 가게하여 산(山)으로 돌이키게 하였으므로 그들이 산(山)에서 작은 산(山)으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:6
6내 百姓은 잃어버린 羊 떼이다. 牧者들이 그들을 잘못 引導하여 그들이 산속을 헤매며, 그들이 山에서 언덕으로 돌아다니다가 自己들의 쉴 곳을 잊었다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:6
6내 百姓은 잃어 버린 羊 떼로다 그 牧者들이 그들을 곁길로 가게 하여 山으로 돌이키게 하였으므로 그들이 山에서 언덕으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다
(가톨릭 성경) 예레미야 50:6
6내 백성은 잃어버린 양 떼였으니 목자들이 그들을 잘못 이끌어 산에서 헤매게 하였다. 그들은 산에서 언덕으로 떠돌아다니며 제 보금자리마저 잊어버렸다.
(개역 국한문) 예레미야 50:6
6내 백성(百姓)은 잃어버린 양(羊)떼로다 그 목자(牧者)들이 그들을 곁길로 가게하여 산(山)으로 돌이키게 하였으므로 그들이 산(山)에서 작은 산(山)으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:6
6내 백성은 잃어버린 양이었도다. 그들의 목자들이 그들을 길에서 벗어나게 하고 산 위에서 그들을 외면하였으므로 그들이 산에서부터 언덕까지 다니며 자기들의 안식할 곳을 잊었도다.
(현대어성경) 예레미야 50:6
6[이스라엘 백성의 죄] 예레미야가 자기 백성의 죄가 어디에 있었던가에 대하여 구체적으로 설명하였다. '내 백성은 잃어버린 양 떼와 같았다. 이 백성을 책임진 위정자나 지도자들이 양 떼를 죽음의 길로 몰아넣은 흉악한 목자들이었다. 그들이 항상 양 떼를 그릇된 길로 인도하였다. 그들이 양 떼를 초원으로 인도한 것이 아니라 험악한 산속으로 몰고 가서 헛길로 들어서게 하였다. 그래서 양 떼들이 산과 언덕으로 헤매다가 본래 쉬고 자던 곳으로 돌아 올 수가 없었다. 그래서 내 백성이 주님을 잊게 되었다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:6
6"My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
(King James Version) Jeremiah 50:6
6My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
(개역 한글판) 예레미야 50:6
6내 백성은 잃어 버린 양떼로다 그 목자들이 그들을 곁길로 가게하여 산으로 돌이키게 하였으므로 그들이 산에서 작은 산으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다
(개역 개정판) 예레미야 50:6
6내 백성은 잃어 버린 양 떼로다 그 목자들이 그들을 곁길로 가게 하여 산으로 돌이키게 하였으므로 그들이 산에서 언덕으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top