Jeremiah 20:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 20:10
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 20:10 I have heard the many rumors about me. They call me “The Man Who Lives in Terror.” They threaten, “If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip. “He will trap himself,” they say, “and then we will get our revenge on him.”
Jeremiah 20:10 (NLT)




(The Message) Jeremiah 20:10 Then I hear whispering behind my back: "There goes old 'Danger-Everywhere.' Shut him up! Report him!" Old friends watch, hoping I'll fall flat on my face: "One misstep and we'll have him. We'll get rid of him for good!"
Jeremiah 20:10 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 20:10 For I hear many whispering. Terror is on every side! "Denounce him! Let us denounce him!" say all my close friends, watching for my fall. "Perhaps he will be deceived; then we can overcome him and take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 20:10 I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 20:10 For I heard many mocking: "Fear on every side!" "Report," they say, "and we will report it!" All my acquaintances watched for my stumbling, saying, "Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 20:10 For I hear many whispering: "Terror is all around! Denounce him! Let us denounce him!" All my close friends are watching for me to stumble. "Perhaps he can be enticed, and we can prevail against him, and take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 20:10 For I have heard the whispering of many, "Terror on every side! Denounce [him;] yes, let us denounce him!" All my trusted friends, Watching for my fall, say: "Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 20:10 For I have heard many whispering {and} defaming, [There is] terror on every side! Denounce him! Let us denounce him! Say all my familiar friends, they who watch for my fall, Perhaps he will be persuaded {and} deceived; then we will prevail against him, and we will get our revenge on him.
Jeremiah 20:10 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 20:10 수많은 사람들이 저에 관해 수군거리는 소리를 들었습니다. 사방에 두려움뿐입니다. “예레미야를 고발하자 예레미야를 고발하자!” 제 친구들도 모두 제가 실수하기만을 기다립니다. “어쩌면 우리가 예레미야를 꾈 수 있을 것이다. 그러면 그를 쳐서 우리 원수를 갚자”고 말합니다.
예레미야 20:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 20:10 나는 많은 사람들이 `사방에 두려움이 있다! 그를 고발하자! 그를 고발하자!' 하고 수군거리는 소리를 듣고 있으며 내가 신임하는 모든 친구들까지도 내가 타락하기를 바라며 `그가 유혹에 빠질지도 모른다. 그때 우리가 그를 잡아 복수하자.' 하고 말합니다.
예레미야 20:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 20:10 나는 무리의 비방과 사방의 두려움을 들었나이다 그들이 이르기를 고소하라 우리도 고소하리라 하오며 나의 친한 벗도 다 나의 타락하기를 기다리며 피차 이르기를 그가 혹시 유혹을 받으리니 우리가 그를 이기어 우리 원수를 갚자 하나이다
예레미야 20:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 20:10 내가 많은 사람들의 비방과 사면에 두려움을 들었나이다. 그들이 말하기를 "그것을 고지하라, 우리도 고지하리라." 하나이다. 나의 모든 친한 이들도 나의 넘어짐을 기다리며 말하기를 "혹시 그가 미혹을 받게 되면 우리가 그를 이겨 그에게 복수하자." 하나이다.
예레미야 20:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 20:10 무리가 수군거리는 것을 제가 들었는데, 사방에 두려움이 있었고 '고소하여라, 우리도 고소하겠다.' 하면서, 저와 친한 모든 자들이 제가 넘어지기를 기다리며 '그가 혹시 유혹에 빠지면 우리가 그를 이길 수 있으니, 그를 붙잡아 그에게 복수하자.' 합니다.
예레미야 20:10 (바른성경)
(새번역) 예레미야 20:10 수많은 사람이 수군거리는 소리를 나는 들었습니다. '예레미야가 겁에 질려 있다. 너희는 그를 고발하여라. 우리도 그를 고발하겠다' 합니다. 나와 친하던 사람들도 모두 내가 넘어지기만을 기다립니다. '혹시 그가 실수를 하기라도 하면, 우리가 그를 덮치고 그에게 보복을 하자' 합니다.
예레미야 20:10 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 20:10 많은 사람들이 수근거리는 소리를 내가 듣습니다. “사방에 공포가 있다! 그를 고발하라! 우리도 고발하도록 하자!” 내 모든 친구들이 내가 넘어지기를 기다립니다. “아마 그가 속아 넘어갈 것이다. 그러면 우리가 그를 덮치고 그에게 복수하자.”
예레미야 20:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 20:10 나는 무리의 비방과 사방이 두려워함을 들었나이다 그들이 이르기를 고소하라 우리도 고소하리라 하오며 내 친한 벗도 다 내가 실족하기를 기다리며 그가 혹시 유혹을 받게 되면 우리가 그를 이기어 우리 원수를 갚자 하나이다
예레미야 20:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 20:10 사람들이 모여서 수군거립니다. '저자야말로 사면초가다. 고발하자, 고발하자.' 저와 가까이 지내던 사람들도 모두 제가 망하기를 바라 모의합니다. '걸어 넘어뜨리고 잡아 족치자. 앙갚음을 하자.'
예레미야 20:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 20:10 כִּ֣י שָׁמַ֜עְתִּי דִּבַּ֣ת רַבִּים֮ מָגֹ֣ור מִסָּבִיב֒ הַגִּ֙ידוּ֙ וְנַגִּידֶ֔נּוּ כֹּ֚ל אֱנֹ֣ושׁ שְׁלֹומִ֔י שֹׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י אוּלַ֤י יְפֻתֶּה֙ וְנ֣וּכְלָה לֹ֔ו וְנִקְחָ֥ה נִקְמָתֵ֖נוּ מִמֶּֽנּוּ׃
Ιερεμίας 20:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 20:10 Porque oí la murmuración de muchos, temor de todas partes: Denunciad, denunciémosle. Todos mis amigos miraban si claudicaría. Quizá se engañará, decían, y prevaleceremos contra él, y tomaremos de él nuestra venganza.
Jeremías 20:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 20:10 我听见许多人窃窃私语:“看那个说‘四面有恐怖’的人,我们告发他!告发他!”我的好友都盼着我灭亡,说:“或许他会受骗,那样我们便能打倒他,一泄心头之恨。”
耶利米书 20:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 20:10 我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;就是我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說:告他吧,我們也要告他!或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。
耶利米书 20:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 20:10 我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:告他吧,我们也要告他!或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。
耶利米书 20:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 20:10 多くの人のささやくのを聞くからです。恐れが四方にあります。「告発せよ。さあ、彼を告発しよう」と言って、わが親しい友は皆わたしのつまずくのを、うかがっています。また、「彼は欺かれるだろう。そのとき、われわれは彼に勝って、あだを返すことができる」と言います。
エレミヤ記 20:10 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 20:10 eSa us cgqrksa ds eqag ls viuk viokn lquk gSA pkjksa vksj Hk; gh Hk; gS ! esjh tku igpku ds lc tks esjs Bksdj [kkus dh ckV tksgrs gSa] os dgrs gSa] mlds nks"k crkvks] rc ge mudh ppkZ QSyk nsaxsA dnkfpr og /kks[kk [kk,] rks ge ml ij izcy gksdj] ml ls cnyk ysaxsA
यिर्मयाह 20:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  20:10 لاني سمعت مذمة من كثيرين. خوف من كل جانب. يقولون اشتكوا فنشتكي عليه. كل اصحابي يراقبون ظلعي قائلين لعله يطغى فنقدر عليه وننتقم منه.
ارميا  20:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 20:10 Audivi enim contumelias multorum,
et terrorem in circuitu:
Persequimini, et persequamur eum,
ab omnibus viris qui erant pacifici mei,
et custodientes latus meum:
si quomodo decipiatur, et prævaleamus adversus eum,
et consequamur ultionem ex eo.

Jeremiæ 20:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 20:10 ὅτι ἤκουσα ψόγον πολλῶν συναθροιζομένων κυκλόθεν ἐπισύστητε καὶ ἐπισυστῶμεν αὐτῷ πάντες ἄνδρες φίλοι αὐτοῦ τηρήσατε τὴν ἐπίνοιαν αὐτοῦ εἰ ἀπατηθήσεται καὶ δυνησόμεθα αὐτῷ καὶ λημψόμεθα τὴν ἐκδίκησιν ἡμῶν ἐξ αὐτοῦ
Ιερεμίας 20:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 20:10 Pois ouço a difamação de muitos, terror por todos os lados! Denunciai-o! E nós o denunciaremos! Todos os meus amigos íntimos aguardam o meu tropeçar. Bem pode ser que ele se deixe enganar; então prevaleceremos contra ele e nos vingaremos dele.
Jeremias 20:10 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 20:10 I hear everybody whispering, "Terror is everywhere! So let's report him to the authorities!" Even my close friends wait for my downfall. "Perhaps he can be tricked," they say; "then we can catch him and get revenge."
Jeremiah 20:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 20:10 For I have heard the gossip of the multitudes, "Terror is on every side! Report [him]; let's report him!" Everyone I trusted watches for my fall. "Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him."
Jeremiah 20:10 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 20:10 Indeed, I hear many people whispering, "Terror on every side. Denounce him, let's denounce him!" All my close friends watch my steps and say, "Perhaps he will be deceived, and we can prevail against him and take vengeance on him."
Jeremiah 20:10 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
Jeremiah 20:10 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 20:10 I hear many whispering, "Terror on every side! Denounce him! Let's denounce him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 20:10 나는 무리의 비방(誹謗)과 사방(四方)의 두려움을 들었나이다 그들이 이르기 고소(告訴)하라 우리도 고소(告訴)하리라 하오며 나의 친(親)한 벗도 다 나의 타락(墮落) 하기를 기다리며 피차(彼此) 이르기를 그가 혹시(或時) 유혹(誘惑)을 받으리니 우리가 그를 이기어 우리 원수(怨讐)를 갚자 하나이다
예레미야 20:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 20:10 무리가 수군거리는 것을 제가 들었는데, 四方에 두려움이 있었고 '고소하여라, 우리도 고소하겠다.' 하면서, 저와 친한 모든 者들이 제가 넘어지기를 기다리며 '그가 或是 誘惑에 빠지면 우리가 그를 이길 수 있으니, 그를 붙잡아 그에게 復讐하자.' 합니다.
예레미야 20:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 20:10 나는 무리의 誹謗과 四方이 두려워함을 들었나이다 그들이 이르기를 告訴하라 우리도 告訴하리라 하오며 내 親한 벗도 다 내가 失足하기를 기다리며 그가 或時 誘惑을 받게 되면 우리가 그를 이기어 우리 怨讐를 갚자 하나이다
예레미야 20:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 20:10 군중이 수군대는 소리가 들립니다. " 저기 마고르 미싸빕이 지나간다! 그를 고발하여라. 우리도 그를 고발하겠다." 가까운 친구들마저 모두 제가 쓰러지기만 기다리고 있습니다. " 그가 속아 넘어가고 우리가 그보다 우세하여 그에게 복수할 수 있을지도 모른다."
예레미야 20:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 20:10 나는 무리의 비방(誹謗)과 사방(四方)의 두려움을 들었나이다 그들이 이르기 고소(告訴)하라 우리도 고소(告訴)하리라 하오며 나의 친(親)한 벗도 다 나의 타락(墮落) 하기를 기다리며 피차(彼此) 이르기를 그가 혹시(或時) 유혹(誘惑)을 받으리니 우리가 그를 이기어 우리 원수(怨讐)를 갚자 하나이다
예레미야 20:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 20:10 많은 사람이 중상 모략하는 것과 사방에서 두렵게 함을 내가 들었나이다. 그들이 말하기를, 전하라. 우리도 그것을 전하리라, 하오며 나의 친한 이들도 다 내가 그만두기를 기다리면서 말하기를, 혹시라도 그가 유혹을 받게 되면 우리가 그를 이겨 그에게 우리의 원수를 갚으리라, 하나이다.
예레미야 20:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 20:10 사람들이 모여서 수군거립니다. "저자야말로 사면초가다. 고발하자, 고발하자." 저와 가까이 지내던 사람들도 모두 제가 망하기를 바라 모의합니다. "걸어 넘어뜨리고 잡아 족치자. 앙갚음을 하자"
예레미야 20:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 20:10 그러면 또 조롱과 수치를 당합니다. 또 숱한 사람들이 수군거리는 소리를 듣습니다. 사람들은 이제 제 이름까지 바꾸어 마골밋사빕이라고 부릅니다. '저놈을 당국에 고발하자!'는 사람들도 있고 '우리가 직접 고발하겠다!'고 위협하는 자들도 있습니다. 저와 지극히 친하던 친구들도 제가 약점을 드러내고 멸망하게 되기만을 고대하며 수군거리고 있습니다. '우리가 여러 가지로 억측과 모함을 하여 그가 자칫 엉뚱한 소리를 하도록 몰아가다가 한마디만 잘못 내놓으면 그 말을 낚아 채어 원 없이 원수를 갚아버리자.'
예레미야 20:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 20:10 I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
Jeremiah 20:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top