Jeremiah 38:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 38:17
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “This is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘If you surrender to the Babylonian officers, you and your family will live, and the city will not be burned down.
Jeremiah 38:17 (NLT)




(The Message) Jeremiah 38:17 So Jeremiah told Zedekiah, "This is the Message from GOD, GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: 'If you will turn yourself over to the generals of the king of Babylon, you will live, this city won't be burned down, and your family will live.
Jeremiah 38:17 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: If you will surrender to the officials of the king of Babylon, then your life shall be spared, and this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live.
Jeremiah 38:17 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.
Jeremiah 38:17 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: 'If you surely surrender to the king of Babylon's princes, then your soul shall live; this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live.
Jeremiah 38:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel, If you will only surrender to the officials of the king of Babylon, then your life shall be spared, and this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live.
Jeremiah 38:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive.
Jeremiah 38:17 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 38:17 Then said Jeremiah to Zedekiah, Thus says the Lord God of hosts, the God of Israel: If you will go forth {and} surrender to the princes of the king of Babylon, then you will live and this city will not be burned with fire; and you will live--you and your house.
Jeremiah 38:17 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 38:17 그 말을 듣고 예레미야가 시드기야에게 말했습니다. “만군의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘너는 바빌로니아 왕의 신하들에게 항복해야 한다. 그러면 네 목숨을 건질 수 있겠고 예루살렘은 불에 타지 않을 것이며 너와 네 집이 살아 남을 것이다.
예레미야 38:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 38:17 전능하신 이스라엘의 하나님 여호와께서 왕에게 이렇게 말씀하셨습니다. `네가 만일 바빌로니아 왕의 대신들에게 항복하면 네가 죽지 않고 이 성도 불타지 않을 것이며 네 가족도 함께 살게 될 것이다.
예레미야 38:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군의 하나님이신 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 만일 바벨론 왕의 방백들에게 항복하면 네 생명이 살겠고 이 성이 불사름을 입지 아니하겠고 너와 네 가족이 살려니와
예레미야 38:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 38:17 예레미야가 시드키야에게 말하기를 "만군의 하나님, 이스라엘의 하나님, 주가 이같이 말하노라. 만일 네가 바빌론 왕의 고관들에게 의심없이 나아가면, 네 혼이 살겠고 이 성읍도 불로 살라지지 아니할 것이요 너와 네 집이 살 것이나
예레미야 38:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 38:17 이에 예레미야가 시드기야에게 말했다. "여호와 만군의 하나님이요 이스라엘의 하나님이 이같이 말한다. 만일 네가 바빌로니아 왕의 고관들에게 참으로 항복하면, 네 생명이 보존될 것이며 이 도시가 불타지 않을 것이고 너와 네 집이 살아 남게 될 것이다.
예레미야 38:17 (바른성경)
(새번역) 예레미야 38:17 그러자 예레미야가 시드기야에게 말하였다. "주 만군의 하나님, 이스라엘의 하나님께서 임금님에게 이렇게 말씀하십니다. '너는 바빌로니아 왕의 고관들에게 항복하여야 한다. 그러면 너는 너의 목숨을 구하고, 이 도성은 불에 타지 않을 것이다. 그리고 너와 너의 집안이 모두 살아 남게 될 것이다.
예레미야 38:17 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 38:17 그러자 예레미야가 시드기야에게 말했다. “이스라엘의 하나님, 만군의 하나님 여호와께서 말씀하셨습니다. ‘만약 네가 바벨론 왕의 고관들에게 항복하면 살 것이고 이 성읍이 불타지 않을 것이다. 너와 네 가족이 살 것이다.
예레미야 38:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 네가 만일 바벨론의 왕의 고관들에게 항복하면 네 생명이 살겠고 이 성이 불사름을 당하지 아니하겠고 너와 네 가족이 살려니와
예레미야 38:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 38:17 이렇게 다짐을 받고 예레미야는 시드키야에게 야훼의 말씀을 전하였다. "만군의 야훼께서 이스라엘의 하느님으로서 말씀하십니다. '너는 바빌론 왕이 보낸 장군들에게 항복해야 한다. 그래야 너는 목숨을 건지고 이 성은 잿더미가 되지 않을 것이며, 너와 너의 집안 식구들이 살 것이다.
예레미야 38:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 38:17 וַיֹּ֣אמֶר יִרְמְיָ֣הוּ אֶל־צִדְקִיָּ֡הוּ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָה֩ אֱלֹהֵ֨י צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־יָצֹ֨א תֵצֵ֜א אֶל־שָׂרֵ֤י מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ וְחָיְתָ֣ה נַפְשֶׁ֔ךָ וְהָעִ֣יר הַזֹּ֔את לֹ֥א תִשָּׂרֵ֖ף בָּאֵ֑שׁ וְחָיִ֖תָה אַתָּ֥ה וּבֵיתֶֽךָ׃
Ιερεμίας 38:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 38:17 Entonces dijo Jeremías a Sedequías: Así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel: Si te entregas en seguida a los príncipes del rey de Babilonia, tu alma vivirá, y esta ciudad no será puesta a fuego, y vivirás tú y tu casa.
Jeremías 38:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 38:17 耶利米说:“以色列的上帝——万军之上帝耶和华说,‘如果你出去向巴比伦王的将领投降,就可以保住你和你全家的性命,这城也不会被烧毁。
耶利米书 38:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 38:17 耶利米對西底家說:「耶和華萬軍之神、以色列的神如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不至被火焚燒,你和你的全家都必存活。
耶利米书 38:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 38:17 耶利米对西底家说:「耶和华万军之神、以色列的神如此说:你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不至被火焚烧,你和你的全家都必存活。
耶利米书 38:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 38:17 そこでエレミヤはゼデキヤに言った、「万軍の神、イスラエルの神、主はこう仰せられる、もしあなたがバビロンの王のつかさたちに降伏するならば、あなたの命は助かり、またこの町は火で焼かれることなく、あなたも、あなたの家の者も生きながらえることができる。
エレミヤ記 38:17 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 38:17 f;eZ;kg us flnfd¸;kg ls dgk] lsukvksa dk ijes'oj ;gksok tks blzk,y dk ijes'oj gS] og ;ksa dgrk gS] ;fn rw ckcqy ds jktk ds gkfdeksa ds ikl lpeqp fudy tk,] rc rks rsjk izk.k cpsxk] vkSj ;g uxj Qwadk u tk,xk] vkSj rw vius ?kjkus lesr thfor jgsxkA
यिर्मयाह 38:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  38:17 فقال ارميا لصدقيا هكذا قال الرب اله الجنود اله اسرائيل. ان كنت تخرج خروجا الى رؤساء ملك بابل تحيا نفسك ولا تحرق هذه المدينة بالنار بل تحيا انت وبيتك.
ارميا  38:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 38:17 Et dixit Jeremias ad Sedeciam: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Si profectus exieris ad principes regis Babylonis, vivet anima tua, et civitas hæc non succendetur igni: et salvus eris tu, et domus tua.
Jeremiæ 38:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 38:17 μόνιμον τοῖς σοῖς τέκνοις
Ιερεμίας 38:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 38:17 Então Jeremias disse a Zedequias: Assim diz o Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel: Se te renderes aos príncipes do rei de Babilônia, será poupada a tua vida, e esta cidade não se queimará a fogo, e viverás tu e a tua casa.
Jeremias 38:17 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 38:17 Then I told Zedekiah that the LORD Almighty, the God of Israel, had said, "If you surrender to the king of Babylonia's officers, your life will be spared, and this city will not be burned down. Both you and your family will be spared.
Jeremiah 38:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 38:17 Jeremiah therefore said to Zedekiah, "This is what the LORD, the God of Hosts, the God of Israel, says: 'If indeed you surrender to the officials of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned down, and you and your household will survive.
Jeremiah 38:17 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 38:17 So Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the Lord God of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: 'If you will immediately surrender to the officers of the king of Babylon, then you will live, and this city won't be burned with fire. Both you and your family will live.
Jeremiah 38:17 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 38:17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
Jeremiah 38:17 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.
Jeremiah 38:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군(萬軍)의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 만일(萬一) 바벨론 왕(王)의 방백(方伯)들에게 항복(降服)하면 네 생명(生命)이 살겠고 이 성(城)이 불사름을 입지 아니하겠고 너와 네 가족(家族)이 살려니와
예레미야 38:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 38:17 이에 예레미야가 시드기야에게 말했다. "여호와 萬軍의 하나님이요 이스라엘의 하나님이 이같이 말한다. 萬一 네가 바빌로니아 王의 高官들에게 참으로 降伏하면, 네 生命이 保存될 것이며 이 도시가 불타지 않을 것이고 너와 네 집이 살아 남게 될 것이다.
예레미야 38:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 萬軍의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 네가 萬一 바벨론의 王의 高官들에게 降服하면 네 生命이 살겠고 이 城이 불사름을 當하지 아니하겠고 너와 네 家族이 살려니와
예레미야 38:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 38:17 예레미야가 치드키야에게 말하였다. " 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 말씀하십니다. ' 네가 바빌론 임금의 대신들에게 나가 항복하기만 하면, 너의 목숨이 살아남고 이 도성이 불타지 않을 것이며, 너와 네 집안도 살아남게 될 것이다.
예레미야 38:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군(萬軍)의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 만일(萬一) 바벨론 왕(王)의 방백(方伯)들에게 항복(降服)하면 네 생명(生命)이 살겠고 이 성(城)이 불사름을 입지 아니하겠고 너와 네 가족(家族)이 살려니와
예레미야 38:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 38:17 이에 예레미야가 시드기야에게 이르되, 주 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 만일 확신을 가지고 바빌론 왕의 통치자들에게로 나아가면 네 혼이 살고 이 도시가 불타지 아니하며 너와 네 집이 살려니와
예레미야 38:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 38:17 이렇게 다짐을 받고 예레미야는 시드키야에게 야훼의 말씀을 전하였다. "만군의 야훼께서 이스라엘의 하느님으로서 말씀하십니다. "너는 바빌론 왕이 보낸 장군들에게 항복해야 한다. 그래야 너는 목숨을 건지고 이 성은 잿더미가 되지 않을 않을 것이며, 너와 너의 집안 식구들이 살 것이다.
예레미야 38:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 38:17 예레미야가 시드기야에게 말하였다. '온 세상의 주인이신 이스라엘의 하나님께서 말씀하셨습니다. '네가 지금 이 도성에서 밖으로 나가 바벨론 왕이 보낸 총사령관에게 항복하면 네가 스스로 네 목숨도 건지고 이 도성도 불 태우지 않을 것이다. 그러면 네 목숨뿐 아니라 네 온 가족의 목숨도 건지게 될 것이다.
예레미야 38:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.
Jeremiah 38:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top