Jeremiah 38:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 38:20
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 38:20 Jeremiah replied, “You won’t be handed over to them if you choose to obey the Lord. Your life will be spared, and all will go well for you.
Jeremiah 38:20 (NLT)




(The Message) Jeremiah 38:20 Jeremiah assured him, "They won't get hold of you. Listen, please. Listen to GOD's voice. I'm telling you this for your own good so that you'll live.
Jeremiah 38:20 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 38:20 Jeremiah said, "You shall not be given to them. Obey now the voice of the LORD in what I say to you, and it shall be well with you, and your life shall be spared.
Jeremiah 38:20 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 38:20 "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.
Jeremiah 38:20 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, "They shall not deliver you. Please, obey the voice of the LORD which I speak to you. So it shall be well with you, and your soul shall live.
Jeremiah 38:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 38:20 Jeremiah said, "That will not happen. Just obey the voice of the LORD in what I say to you, and it shall go well with you, and your life shall be spared.
Jeremiah 38:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.
Jeremiah 38:20 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, They will not deliver you [to them]. Obey, I beg of you, the voice of the Lord, Who speaks to you through me. Then it will be well with you, and you will live.
Jeremiah 38:20 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 38:20 예레미야가 대답했습니다. “바빌로니아 사람들은 왕을 유다 사람들에게 넘겨 주지 않을 것입니다. 내가 왕께 전해 드린 여호와의 말씀에 순종하십시오. 그러면 모든 일이 잘 풀리고 왕의 목숨도 구할 수 있을 것입니다.
예레미야 38:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 38:20 `왕은 그들의 손에 넘어가지 않을 것입니다. 내가 왕에게 말한 대로 왕은 여호와께 순종하십시오. 그러면 왕에게는 아무 일이 없을 것이며 왕은 죽지 않고 살 것입니다.
예레미야 38:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 38:20 예레미야가 가로되 그 무리가 왕을 그들에게 붙이지 아니하리이다 원하옵나니 내가 왕에게 고한 바 여호와의 목소리를 청종하소서 그리하면 왕이 복을 받아 생명을 보존하시리이다
예레미야 38:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 38:20 예레미야가 말하기를 "칼데아인들이 왕을 넘겨 주지 아니하리이다. 내가 바라오니, 내가 왕께 고한 주의 음성에 복종하소서. 그리하면 왕이 잘될 것이며 왕의 혼이 살리이다.
예레미야 38:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 38:20 예레미야가 말했다. "그들이 넘겨주지 않을 것입니다. 제가 왕께 전하는 여호와의 음성을 부디 들으십시오. 그러면 왕께서 잘되고 목숨을 구하실 것입니다.
예레미야 38:20 (바른성경)
(새번역) 예레미야 38:20 예레미야가 말하였다. "그들의 손에 넘어가지 않을 것입니다. 부디 제가 임금님께 전하여 드린 주님의 말씀에 순종하십시오. 그래야 임금님께서 형통하시고, 임금님의 목숨도 구하실 것입니다.
예레미야 38:20 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 38:20 예레미야가 대답했다. “그들이 왕을 넘겨주지 않을 것입니다. 제가 왕께 말한 것을 행하시고 여호와께 순종하십시오. 그러면 왕이 잘되고 왕은 살 것입니다.
예레미야 38:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 38:20 예레미야가 이르되 그 무리가 왕을 그들에게 넘기지 아니하리이다 원하옵나니 내가 왕에게 아뢴 바 여호와의 목소리에 순종하소서 그리하면 왕이 복을 받아 생명을 보전하시리이다
예레미야 38:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 38:20 예레미야가 대답하였다. "그 사람들 손에 넘어가시지 않을 것입니다. 부디 소인이 전하는 야훼의 말씀을 들으십시오. 그래야 임금님의 앞길이 열릴 것입니다. 그래야 임금님께서는 목숨을 건지십니다.
예레미야 38:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 38:20 וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ לֹ֣א יִתֵּ֑נוּ שְֽׁמַֽע־נָ֣א׀ בְּקֹ֣ול יְהוָ֗ה לַאֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ דֹּבֵ֣ר אֵלֶ֔יךָ וְיִ֥יטַב לְךָ֖ וּתְחִ֥י נַפְשֶֽׁךָ׃
Ιερεμίας 38:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 38:20 Y dijo Jeremías: No te entregarán. Oye ahora la voz de Jehová que yo te hablo, y te irá bien y vivirás.
Jeremías 38:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 38:20 耶利米说:“不会的。只要你听从耶和华吩咐我对你说的话,你就可以平安无事,保全性命。
耶利米书 38:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 38:20 耶利米說:「迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話,這樣你必得好處,你的命也必存活。
耶利米书 38:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 38:20 耶利米说:「迦勒底人必不将你交出。求你听从我对你所说耶和华的话,这样你必得好处,你的命也必存活。
耶利米书 38:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 38:20 エレミヤは言った、「彼らはあなたを渡さないでしょう。どうか、わたしがあなたに告げた主の声に聞き従ってください。そうすれば幸を得、また命が助かります。
エレミヤ記 38:20 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 38:20 f;eZ;kg us dgk] rw muds o'k esa u dj fn;k tk,xk( tks dqN eSa rq> ls dgrk gw¡ mls ;gksok dh ckr le>dj eku ys rc rsjk Hkyk gksxk] vkSj rsjk izk.k cpsxkA
यिर्मयाह 38:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  38:20 فقال ارميا لا يدفعونك. اسمع لصوت الرب في ما اكلمك انا به فيحسن اليك وتحيا نفسك.
ارميا  38:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 38:20 Respondit autem Jeremias: Non te tradent. Audi, quæso, vocem Domini, quam ego loquor ad te, et bene tibi erit, et vivet anima tua.
Jeremiæ 38:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 38:20 υἱὸς ἀγαπητὸς Εφραιμ ἐμοί παιδίον ἐντρυφῶν ὅτι ἀνθ᾽ ὧν οἱ λόγοι μου ἐν αὐτῷ μνείᾳ μνησθήσομαι αὐτοῦ διὰ τοῦτο ἔσπευσα ἐπ᾽ αὐτῷ ἐλεῶν ἐλεήσω αὐτόν φησὶν κύριος
Ιερεμίας 38:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 38:20 Jeremias, porém, disse: Não te entregarão. Ouve, peço-te, a voz do Senhor, conforme a qual eu te falo; e bem te irá, e poupar-se-á a tua vida.
Jeremias 38:20 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 38:20 I said, "You will not be handed over to them. I beg you to obey the LORD's message; then all will go well with you, and your life will be spared.
Jeremiah 38:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 38:20 "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the voice of the LORD in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.
Jeremiah 38:20 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 38:20 Jeremiah said, "They won't turn you over. Obey the Lord in what I'm telling you, and it will go well for you and you will live.
Jeremiah 38:20 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 38:20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
Jeremiah 38:20 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 38:20 "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.
Jeremiah 38:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 38:20 예레미야가 가로되 그 무리가 왕(王)을 그들에게 붙이지 아니하리이다 원(願)하옵나니 내가 왕(王)에게 고(告)한바 여호와의 목소리를 청종(聽從)하소서 그리하면 왕(王)이 복(福)을 받아 생명(生命)을 보존(保存)하시리이다
예레미야 38:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 38:20 예레미야가 말했다. "그들이 넘겨주지 않을 것입니다. 제가 王께 傳하는 여호와의 音聲을 부디 들으십시오. 그러면 王께서 잘되고 목숨을 구하실 것입니다.
예레미야 38:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 38:20 예레미야가 이르되 그 무리가 王을 그들에게 넘기지 아니하리이다 願하옵나니 내가 王에게 아뢴 바 여호와의 목소리에 順從하소서 그리하면 王이 福을 받아 生命을 保全하시리이다
예레미야 38:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 38:20 예레미야가 말하였다. " 칼데아인들이 넘기지 않을 것입니다. 부디 제가 임금님께 전해 드린 주님의 말씀을 들으십시오. 그러면 임금님께서는 일이 잘되고 목숨도 구하실 것입니다.
예레미야 38:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 38:20 예레미야가 가로되 그 무리가 왕(王)을 그들에게 붙이지 아니하리이다 원(願)하옵나니 내가 왕(王)에게 고(告)한바 여호와의 목소리를 청종(聽從)하소서 그리하면 왕(王)이 복(福)을 받아 생명(生命)을 보존(保存)하시리이다
예레미야 38:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 38:20 예레미야가 이르되, 그들이 왕을 넘겨주지 아니하리이다. 청하건대 내가 왕께 말씀드리는 주의 음성에 순종하소서. 그리하시면 왕이 잘되고 왕의 혼이 살리이다.
예레미야 38:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 38:20 예레미야가 대답하였다. "그 사람들 손에 넘어가시지 않을 것입니다. 부디 소인이 전하는 야훼의 말씀을 들으십시오. 그래야 임금님의 앞길이 열릴 것입니다. 그래야 임금님께서는 목숨을 건지십니다.
예레미야 38:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 38:20 그러자 예레미야가 확실하게 대답하였다. '결코 그런 일은 없을 것입니다! 오직 여호와께서 임금님께 전하는 말씀만을 들으십시오. 그러면 흉악한 일은 전혀 일어나지 않을 것입니다. 지금 목숨을 건지는 길은 그 길밖에 없습니다.
예레미야 38:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 38:20 "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.
Jeremiah 38:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top