Jeremiah 38:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 38:6
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 38:6 So the officials took Jeremiah from his cell and lowered him by ropes into an empty cistern in the prison yard. It belonged to Malkijah, a member of the royal family. There was no water in the cistern, but there was a thick layer of mud at the bottom, and Jeremiah sank down into it.
Jeremiah 38:6 (NLT)




(The Message) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malkijah the king's son that was in the courtyard of the palace guard. They lowered him down with ropes. There wasn't any water in the cistern, only mud. Jeremiah sank into the mud.
Jeremiah 38:6 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah, the king's son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. And there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.
Jeremiah 38:6 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.
Jeremiah 38:6 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah the king's son, which was in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire.
Jeremiah 38:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king's son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. Now there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.
Jeremiah 38:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 38:6 Then they took Jeremiah and cast him into the cistern [of] Malchijah the king's son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.
Jeremiah 38:6 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and cast him into the dungeon {or} cistern pit [in the charge] of Malchiah the king's son, which was in the court of the guard; and they let Jeremiah down [into the pit] with ropes. And in the dungeon {or} cistern pit there was no water, but only mire, and Jeremiah sank in the mire.
Jeremiah 38:6 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 38:6 그러자 신하들은 예레미야를 붙잡아 왕자 말기야의 웅덩이에 그를 집어넣었습니다. 그 웅덩이는 경호대 뜰 안에 있었는데 그들은 밧줄을 이용해 예레미야를 웅덩이에 내려놓았습니다. 그 웅덩이에는 물은 없고 진흙만 있었습니다. 그래서 예레미야는 진흙 속에 빠졌습니다.
예레미야 38:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 38:6 그러자 그들은 나를 끌고 가서 왕자 말기야의 우물에 밧줄로 달아내렸다. 그 우물은 궁전 경비대 뜰에 있는 것으로 거기에는 물이 없고 진흙탕뿐이었다. 그래서 나는 그 진흙탕에 빠지고 말았다.
예레미야 38:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 취하여 시위대 뜰에 있는 왕의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내리웠는데 그 구덩이에는 물이 없고 진흙뿐이므로 예레미야가 진흙 중에 빠졌더라
예레미야 38:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 38:6 그러자 그들이 예레미야를 붙들어 그를 감옥의 뜰에 있는 함말렉의 아들 말키야의 지하감옥에 집어 넣었는데, 그들이 예레미야를 줄로 내리더라. 그 지하감옥에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 진창에 빠졌더라.
예레미야 38:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 붙들어 경비대 뜰에 있는 왕자 말기야의 구덩이에 넣었다. 그들이 예레미야를 밧줄에 달아 내렸는데, 그 구덩이에는 물이 없고 단지 진흙뿐이었으므로 예레미야가 진흙에 빠졌다.
예레미야 38:6 (바른성경)
(새번역) 예레미야 38:6 그래서 그 고관들이 예레미야를 붙잡아서, 왕자 말기야의 집에 있는 물웅덩이에 집어 넣었다. 그 웅덩이는 근위대의 뜰 안에 있었으며, 사람들은 예레미야를 밧줄에 매달아 웅덩이 속으로 내려 보냈는데, 그 물웅덩이 속에는 물은 없고, 진흙만 있어서, 예레미야는 진흙 속에 빠져 있었다.
예레미야 38:6 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 38:6 그러자 그들이 예레미야를 데려다가 경호대 뜰에 있는 왕의 아들 말기야의 웅덩이에 던져 넣었는데 예레미야를 밧줄로 내려놓았다. 그 웅덩이 안에는 물이 없고 진흙만 있었기 때문에 예레미야는 진흙 속에 빠졌다.
예레미야 38:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 끌어다가 감옥 뜰에 있는 왕의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내렸는데 그 구덩이에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 진창 속에 빠졌더라
예레미야 38:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 38:6 대신들은 예레미야를 끌어다가 줄에 매달아 근위대 울 안에 있는 왕족 말기야의 집 웅덩이에 내려보냈다. 그 웅덩이는 물이 없는 진흙구덩이였다. 예레미야는 그 진흙구덩이에 빠졌다.
예레미야 38:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 38:6 וַיִּקְח֣וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֗הוּ וַיַּשְׁלִ֨כוּ אֹתֹ֜ו אֶל־הַבֹּ֣ור׀ מַלְכִּיָּ֣הוּ בֶן־הַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁר֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה וַיְשַׁלְּח֥וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ בַּחֲבָלִ֑ים וּבַבֹּ֤ור אֵֽין־מַ֙יִם֙ כִּ֣י אִם־טִ֔יט וַיִּטְבַּ֥ע יִרְמְיָ֖הוּ בַּטִּֽיט׃
Ιερεμίας 38:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 38:6 Entonces tomaron ellos a Jeremías y lo hicieron echar en la cisterna de Malquías hijo de Hamelec, que estaba en el patio de la cárcel; y metieron a Jeremías con sogas. Y en la cisterna no había agua, sino cieno, y se hundió Jeremías en el cieno.
Jeremías 38:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 38:6 于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫兵的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
耶利米书 38:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 38:6 他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子(或作:王的兒子)瑪基雅的牢獄裡;那牢獄在護衛兵的院中。他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裡沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
耶利米书 38:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 38:6 他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或作:王的儿子)玛基雅的牢狱里;那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
耶利米书 38:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 38:6 そこで彼らはエレミヤを捕え、監視の庭にある王子マルキヤの穴に投げ入れた。すなわち、綱をもってエレミヤをつり降ろしたが、その穴には水がなく、泥だけであったので、エレミヤは泥の中に沈んだ。
エレミヤ記 38:6 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 38:6 rc mUgksa us f;eZ;kg dks ysdj jktiq=k efYd¸;kg ds ml xM+gs esa tks igjs ds vkaxu esa Fkk] jfLl;ksa ls mrkjdj Mky fn;kA vkSj ml xM+gs essa ikuh ugha dsoy nyny Fkk] vkSj f;eZ;kg dhpM+ esa /kal x;kA
यिर्मयाह 38:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  38:6 فاخذوا ارميا والقوه في جب ملكيا ابن الملك الذي في دار السجن ودلوا ارميا بحبال. ولم يكن في الجب ماء بل وحل فغاص ارميا في الوحل
ارميا  38:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 38:6 Tulerunt ergo Jeremiam, et projecerunt eum in lacum Melchiæ filii Amelech, qui erat in vestibulo carceris: et submiserunt Jeremiam funibus in lacum, in quo non erat aqua, sed lutum: descendit itaque Jeremias in cœnum.
Jeremiæ 38:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 38:6 ὅτι ἔστιν ἡμέρα κλήσεως ἀπολογουμένων ἐν ὄρεσιν Εφραιμ ἀνάστητε καὶ ἀνάβητε εἰς Σιων πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν
Ιερεμίας 38:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 38:6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama, e atolou-se Jeremias na lama.
Jeremias 38:6 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 38:6 So they took me and let me down by ropes into Prince Malchiah's well, which was in the palace courtyard. There was no water in the well, only mud, and I sank down in it.
Jeremiah 38:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and dropped him into the cistern of Malchiah the king's son, which was in the guard's courtyard, lowering Jeremiah with ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.
Jeremiah 38:6 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 38:6 So they threw Jeremiah into a cistern that belonged to the king's son Malchijah and was located in the courtyard of the guard. When they let Jeremiah down with ropes, because there was no water in the cistern - only mud - Jeremiah sank into the mud.
Jeremiah 38:6 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 38:6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
Jeremiah 38:6 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.
Jeremiah 38:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 취(取)하여 시위대 뜰에 있는 왕(王)의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내리웠는데 그 구덩이에는 물이 없고 진흙뿐이므로 예레미야가 진흙 중(中)에 빠졌더라
예레미야 38:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 붙들어 경비대 뜰에 있는 王자 말기야의 구덩이에 넣었다. 그들이 예레미야를 밧줄에 달아 내렸는데, 그 구덩이에는 물이 없고 但只 진흙뿐이었으므로 예레미야가 진흙에 빠졌다.
예레미야 38:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 끌어다가 監獄 뜰에 있는 王의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내렸는데 그 구덩이에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 진창 속에 빠졌더라
예레미야 38:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 38:6 그들은 예레미야를 붙잡아 경비대 울안에 있는 말키야 왕자의 저수 동굴에 집어넣었다. 그들은 예레미야를 밧줄로 묶어 저수 동굴에 내려 보냈는데, 그곳에는 물은 없고 진흙만 있어서 그는 진흙 속에 빠졌다.
예레미야 38:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 38:6 그들이 예레미야를 취(取)하여 시위대 뜰에 있는 왕(王)의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내리웠는데 그 구덩이에는 물이 없고 진흙뿐이므로 예레미야가 진흙 중(中)에 빠졌더라
예레미야 38:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 38:6 이에 그들이 예레미야를 붙잡아 함멜렉의 아들 말기야의 지하 감옥 곧 감옥 뜰에 있던 지하 감옥에 던져 넣으며 예레미야를 밧줄로 달아 내리니라. 그 지하 감옥에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 이처럼 진창 속에 빠졌더라.
예레미야 38:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 38:6 대신들은 예레미야를 끌어다가 줄에 매달아 근위대 울 안에 있는 왕족 말기야의 집 웅덩이에 내려 보냈다. 그 웅덩이는 물이 없는 진흙구덩이였다. 예레미야는 그 진흙구덩이에 빠졌다.
예레미야 38:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 38:6 그러자 대신들이 예레미야를 끌어다가 왕자 말기야의 샘에 집어넣었다. 그 샘은 경비대 뜰에 있는 것으로 아주 깊기 때문에 사람들이 예레미야를 밧줄에 매달아 샘 속으로 내려놓았다. 다행히 샘의 밑바닥에는 물이 없고 진흙만 있었기 때문에 예레미야는 그 진흙 속에 빠져 있었다.
예레미야 38:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 38:6 So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.
Jeremiah 38:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top