Jeremiah 51:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 51:23
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 51:23
23With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.




(The Message) Jeremiah 51:23
23use you to smash shepherd and sheep. I'll use you to smash farmer and yoked oxen, use you to smash governors and senators.
(English Standard Version) Jeremiah 51:23
23with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
(New International Version) Jeremiah 51:23
23with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
(New King James Version) Jeremiah 51:23
23With you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 51:23
23with you I smash shepherds and their flocks; with you I smash farmers and their teams; with you I smash governors and deputies.
(New American Standard Bible) Jeremiah 51:23
23And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and prefects.
(Amplified Bible) Jeremiah 51:23
23With you I break in pieces the shepherd and his flock, with you I break in pieces the farmer and his yoke of oxen, and with you I break in pieces governors and commanders.
(쉬운 성경) 예레미야 51:23
23내가 너를 가지고 목자와 양 떼를 부수고 농부와 소를 부수며 총독과 관리들을 부수었다.
(현대인의 성경) 예레미야 51:23
23목자와 양떼, 농부와 소, 통치자들과 고위 관리들을 박살낼 것이다.'
(개역 한글판) 예레미야 51:23
23너로 목자와 그 양떼를 부수며 너로 농부와 그 멍엣소를 부수며 너로 방백들과 두령들을 부수리로다
(한글 킹제임스) 예레미야 51:23
23내가 또 너와 더불어 목자와 그의 양떼를 산산조각 내며, 내가 너와 더불어 농부와 그의 소의 멍에를 산산조각 낼 것이요, 내가 너와 더불어 대장들과 치리자들을 산산조각 내리라.
(바른성경) 예레미야 51:23
23너를 시켜 목자와 그의 양 떼를 부수고 농부와 그의 멍에를 부수며 총독과 장관을 부술 것이다.
(새번역) 예레미야 51:23
23나는 너를 시켜서 목자와 양 떼도 산산이 부수고, 농부와 소도 산산이 부수고, 총독과 지방장관들도 산산이 부수었다."
(우리말 성경) 예레미야 51:23
23너를 갖고 내가 목자와 그의 양 떼를 부수고 너를 갖고 내가 농부와 그의 멍에에 매인 소를 부수고 너를 갖고 내가 통치자와 지도자들을 부순다.
(개역개정판) 예레미야 51:23
23네가 목자와 그 양 떼를 분쇄하며 네가 농부와 그 멍엣소를 분쇄하며 네가 도백과 태수들을 분쇄하도록 하리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 51:23
23목동과 양떼를 짓부수고 농부와 소를 짓부수었다. 지방장관들과 시장들을 짓부수었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 51:23
23Contigo destrozaré a pastores y rebaños, a campesinos y bueyes, a capitanes y a oficiales.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 51:23
23También quebrantaré por medio de ti al pastor y a su rebaño; quebrantaré por tu medio a labradores y a sus yuntas; a jefes y a príncipes quebrantaré por medio de ti.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 51:23
23打碎牧人和牲畜,打碎农夫和耕牛,打碎省长和总督。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 51:23
23用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎农夫和他一对牛;用你打碎省长和副省长。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 51:23
23用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎農夫和他一對牛;用你打碎省長和副省長。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 51:23
23ἀπὸ προσώπου ὧν ἐθυμιᾶτε καὶ ὧν ἡμάρτετε τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἠκούσατε τῆς φωνῆς κυρίου καὶ ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς μαρτυρίοις αὐτοῦ οὐκ ἐπορεύθητε καὶ ἐπελάβετο ὑμῶν τὰ κακὰ ταῦτα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 51:23
23וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ רֹעֶ֣ה וְעֶדְרֹ֔ו וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ אִכָּ֣ר וְצִמְדֹּ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ פַּחֹ֖ות וּסְגָנִֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 51:23
23わたしはおまえをもって、羊飼と、その群れとを砕き、おまえをもって農夫と、くびきを負う家畜とを砕き、おまえをもっておさたちと、つかさたちとを砕く。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  51:23
23واسحق بك الراعي وقطيعه واسحق بك الفلاح وفدانه واسحق بك الولاة والحكام.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 51:23
23rsjs gh }kjk eSa HksM+&cdfj;ksa lesr pjokgs dks VqdM+s VqdM+s d:axk( rsjs gh }kjk eSa fdlku vkSj mlds tksM+s cSyksa dks Hkh VqdM+s VqdM+s d:axk( vf/kifr;ksa vksj gkfdeksa dks Hkh eSa rsjs gh }kjk VqdM+s VqdM+s d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 51:23
23contigo despedaçarei o pastor e o seu rebanho; contigo despedaçarei o lavrador e a sua junta de bois; e contigo despedaçarei governadores e magistrados.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 51:23
23et collidam in te pastorem et gregem ejus:
et collidam in te agricolam et jugales ejus:
et collidam in te duces et magistratus:

(Good News Translation) Jeremiah 51:23
23to slaughter shepherds and their flocks, to slaughter farmers and their plow horses, to crush rulers and high officials."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 51:23
23With you I will smash the shepherd and his flock; with you I will smash the farmer and his ox-team. With you I will smash governors and officials.
(International Standard Version) Jeremiah 51:23
23I'll smash the shepherd and his flock with you. I'll smash the farmer and his team of oxen with you. I'll smash governors and officials with you.
(King James Version) Jeremiah 51:23
23I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
(Today's New International Version) Jeremiah 51:23
23with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 51:23
23너로 목자(牧者)와 그 양(羊)떼를 부수며 너로 농부(農夫)와 그 멍엣소를 부수며 너로 방백(方伯)들과 두령(頭領)들을 부수리로다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 51:23
23너를 시켜 牧者와 그의 羊 떼를 부수고 농부와 그의 멍에를 부수며 總督과 장관을 부술 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 51:23
23네가 牧者와 그 羊 떼를 粉碎하며 네가 農夫와 그 멍엣소를 粉碎하며 네가 道伯과 太守들을 粉碎하도록 하리로다
(가톨릭 성경) 예레미야 51:23
23나는 너를 통하여 목자와 그의 양 떼를 부수고 너를 통하여 농부와 그의 겨릿소를 부수었으며 너를 통하여 총독과 지방 장관들을 부수었다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 51:23
23목동과 양떼를 짓부수고 농부와 소를 짓부수었다. 지방장관들과 시장들을 짓부수었다.
(개역 국한문) 예레미야 51:23
23너로 목자(牧者)와 그 양(羊)떼를 부수며 너로 농부(農夫)와 그 멍엣소를 부수며 너로 방백(方伯)들과 두령(頭領)들을 부수리로다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 51:23
23또 너를 써서 목자와 그의 양 떼를 산산조각 내며 너를 써서 농부와 그의 한 겨리 소들을 산산조각 내고 너를 써서 대장들과 치리자들을 산산조각 내리라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 51:23
23with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
(현대어성경) 예레미야 51:23
23나는 그 연장으로 목자와 양 떼를 함께 때려 죽이고 밭 가는 농부와 짐승을 함께 때려 죽이고 총독과 장군들도 함께 때려 죽였다.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top