Jeremiah 51:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 51:27
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 51:27 Raise a signal flag to the nations. Sound the battle cry! Mobilize them all against Babylon. Prepare them to fight against her! Bring out the armies of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander, and bring a multitude of horses like swarming locusts!
Jeremiah 51:27 (NLT)




(The Message) Jeremiah 51:27 "Raise the signal in the land, blow the shofar-trumpet for the nations. Consecrate the nations for holy work against her. Call kingdoms into service against her. Enlist Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a field marshal against her, and round up horses, locust hordes of horses!
Jeremiah 51:27 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 51:27 "Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.
Jeremiah 51:27 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 51:27 "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
Jeremiah 51:27 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 51:27 Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.
Jeremiah 51:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 51:27 Raise a standard in the land, blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her, summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her, bring up horses like bristling locusts.
Jeremiah 51:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 51:27 Lift up a signal in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz; Appoint a marshal against her, Bring up the horses like bristly locusts.
Jeremiah 51:27 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 51:27 Set up a standard {or} signal in the land [to spread the news]! Blow the trumpet among the nations! Prepare {and} dedicate the nations for war against her; call against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a marshal against her; cause the horses to come up like [a swarm of] locusts [when their wings are not yet released from their horny cases].
Jeremiah 51:27 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 51:27 “그 땅에서 기를 높이 들어라. 온 나라에 나팔을 불어라. 모든 민족들에게 바빌로니아를 칠 준비를 하게 하여라. 아라랏과 민니와 아스그나스와 같은 나라들을 불러 바빌로니아를 치게 하여라. 사령관을 세워 군대를 이끌게 하여라. 메뚜기 떼처럼 많은 말들을 보내어라.
예레미야 51:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 51:27 땅에 기를 세우고 모든 나라에 나팔을 불어 바빌로니아를 칠 전쟁 준비를 하라. 아라랏과 민니와 아스그나스 군대를 불러오고 그들을 인솔할 지휘관을 세워 메뚜기 떼처럼 그 말들을 몰아오게 하라.
예레미야 51:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 51:27 땅에 기를 세우며 열방 중에 나팔을 불어서 열국을 예비시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러 모아 그를 치며 대장으로 세우고 그를 치되 사나운 황충 같이 그 말들을 몰아오게 하라
예레미야 51:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 51:27 너희는 그 땅에 깃발을 세우라. 민족들 가운데서 나팔을 불라. 그녀를 대적하여 민족들을 예비시키라. 그녀를 대적하여 아라랏과 민니와 아스크나스의 왕국들을 불러 모으고 그녀를 대적하여 대장을 임명하라. 마치 사나운 풀쐐기들같이 그 말들을 올라오게 하라.
예레미야 51:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 51:27 그 땅에 깃발을 세우며, 민족들을 향해 나팔을 불어라. 민족들을 준비시켜 그를 치고, 아라랏과 민니와 아스그나스 왕국들을 소집하고, 대장을 임명하여 그를 치고, 사나운 메뚜기같이 그 말들을 몰아오게 하여라.
예레미야 51:27 (바른성경)
(새번역) 예레미야 51:27 "너희는 온 땅에 공격 신호의 깃발을 올려라. 만방에 나팔을 불어서, 바빌로니아를 치는 싸움에 세상 만민을 동원하여라. 아라랏과 민니와 아스그나스와 같은 나라들을 불러다가, 바빌로니아를 쳐라. 너희는 바빌로니아를 칠 사령관을 세우고, 군마들을 메뚜기 떼처럼 몰고 오게 하여라.
예레미야 51:27 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 51:27 그 땅에 기를 세우라! 민족들 가운데 나팔을 불라! 그를 대적해서 민족들을 준비시키고 그를 대적해서 나라들을, 곧 아라랏, 민니, 아스그나스를 소집하라. 그를 대적할 사령관을 세우고 곤두선 메뚜기들처럼 말들을 올려 보내라.
예레미야 51:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 51:27 땅에 깃발을 세우며 나라들 가운데에 나팔을 불어서 나라들을 동원시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러 모아 그를 치며 사무관을 세우고 그를 치되 극성스런 메뚜기 같이 그 말들을 몰아오게 하라
예레미야 51:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 51:27 만방에 깃발을 들어 신호하여라. 나팔을 불어 알려라. 바빌론을 칠 거룩한 싸움에 만방을 동원하여라. 아라랏과 민니와 아스그낫 나라들을 불러다 바빌론을 쳐라. 사령관들을 엄명하여 싸움을 시작하여라. 기마대를 메뚜기떼처럼 몰아넣어라.
예레미야 51:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 51:27 שְׂאוּ־נֵ֣ס בָּאָ֗רֶץ תִּקְע֨וּ שֹׁופָ֤ר בַּגֹּויִם֙ קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ גֹּויִ֔ם הַשְׁמִ֧יעוּ עָלֶ֛יהָ מַמְלְכֹ֥ות אֲרָרַ֖ט מִנִּ֣י וְאַשְׁכְּנָ֑ז פִּקְד֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ טִפְסָ֔ר הַֽעֲלוּ־ס֖וּס כְּיֶ֥לֶק סָמָֽר׃
Ιερεμίας 51:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 51:27 Alzad bandera en la tierra, tocad trompeta en las naciones, preparad pueblos contra ella; juntad contra ella los reinos de Ararat, de Mini y de Askenaz; señalad contra ella capitán, haced subir caballos como langostas erizadas.
Jeremías 51:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 51:27 “要在大地上竖起旌旗,在列国吹响号角,让他们预备攻打巴比伦。要召集亚拉腊人、米尼人、亚实基拿人,使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,攻打巴比伦。
耶利米书 51:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 51:27 要在境內豎立大旗,在各國中吹角,使列國預備攻擊巴比倫,將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊他;又派軍長來攻擊他,使馬匹上來如螞蚱,
耶利米书 51:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 51:27 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击他;又派军长来攻击他,使马匹上来如蚂蚱,
耶利米书 51:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 51:27 地に旗を立て、国々のうちにラッパを吹き、国々の民を集めてそれを攻め、アララテ、ミンニ、アシケナズの国々をまねいてそれを攻め、軍の長を立ててそれを攻め、群がるいなごのように馬を上り行かせよ。
エレミヤ記 51:27 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 51:27 ns'k esa >.Mk [kM+k djks] tkfr tkfr esa ujflaxk Qwadks( mlds fo#} tkfr tkfr dks rS;kj djks( vjkjkr] feéh vkSj v'dut uke jkT;ksa dks mlds fo#} cqyykvks] mlds fo#} lsukifr Hkh Bgjkvks( ?kksM+ksa dks f'k[kjokyh fVfì;ksa ds leku vufxfur p<+k ys vkvksA
यिर्मयाह 51:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  51:27 ارفعوا الراية في الارض. اضربوا بالبوق في الشعوب قدسوا عليها الامم نادوا عليها ممالك اراراط ومنّي واشكناز. اقيموا عليها قائدا اصعدوا الخيل كغوغاء مقشعرّة.
ارميا  51:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 51:27 Levate signum in terra,
clangite buccina in gentibus,
sanctificate super eam gentes,
annuntiate contra illam regibus Ararat, Menni, et Ascenez:
numerate contra eam Taphsar,
adducite equum quasi bruchum aculeatum.

Jeremiæ 51:27 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 51:27 ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐγρήγορα ἐπ᾽ αὐτοὺς τοῦ κακῶσαι αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀγαθῶσαι καὶ ἐκλείψουσιν πᾶς Ιουδα οἱ κατοικοῦντες ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἕως ἂν ἐκλίπωσιν
Ιερεμίας 51:27 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 51:27 Arvorai um estandarte na terra, tocai a trombeta entre as nações, preparai as nações contra ela, convocai contra ela os reinos de Arará, Mini, e Asquenaz; ponde sobre ela um capitão, fazei subir cavalos, como locustas eriçadas.
Jeremias 51:27 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 51:27 "Give the signal to attack! Blow the trumpet so that the nations can hear! Prepare the nations for war against Babylonia! Tell the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz to attack. Appoint an officer to lead the attack. Bring up the horses like a swarm of locusts.
Jeremiah 51:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 51:27 Raise a signal flag in the land; blow a ram's horn among the nations; set apart the nations against her. Summon kingdoms against her— Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a marshal against her; bring up horses like a swarm of locusts.
Jeremiah 51:27 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 51:27 Lift up a battle standard in the land. Blow a trumpet among the nations. Consecrate the nations against her. Summon the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz against her. Appoint a commander against her, bring up horses like bristling locusts.
Jeremiah 51:27 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 51:27 Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
Jeremiah 51:27 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 51:27 "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
Jeremiah 51:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 51:27 땅에 기를 세우며 열방(列邦) 중(中)에 나팔을 불어서 열국(列國)을 예비(豫備)시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러모아 그를 치며 대장(大將)을 세우고 그를 치되 사나운 황충(蝗蟲) 같이 그 말들을 몰아오게 하라
예레미야 51:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 51:27 그 땅에 旗발을 세우며, 民族들을 向해 喇叭을 불어라. 民族들을 準備시켜 그를 치고, 아라랏과 민니와 아스그나스 王國들을 召集하고, 大將을 任命하여 그를 치고, 사나운 메뚜기같이 그 말들을 몰아오게 하여라.
예레미야 51:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 51:27 땅에 旗발을 세우며 나라들 가운데에 喇叭을 불어서 나라들을 動員시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러 모아 그를 치며 事務官을 세우고 그를 치되 極盛스런 메뚜기 같이 그 말들을 몰아오게 하라
예레미야 51:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 51:27 그 땅에 깃발을 세우고 민족들 가운데에서 나팔을 불어라. 바빌론을 칠 민족들을 동원하고 그를 칠 왕국들 곧 아라랏과 민니와 아스크나즈를 불러들여라. 그를 칠 사령관을 임명하고 날개를 곤두세운 메뚜기 떼 같은 군마를 몰고 와라.
예레미야 51:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 51:27 땅에 기를 세우며 열방(列邦) 중(中)에 나팔을 불어서 열국(列國)을 예비(豫備)시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러모아 그를 치며 대장(大將)을 세우고 그를 치되 사나운 황충(蝗蟲) 같이 그 말들을 몰아오게 하라
예레미야 51:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 51:27 너희는 그 땅에 군기를 세우고 민족들 가운데서 나팔을 불어 민족들을 예비하여 그녀를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스의 왕국들을 함께 불러 그녀를 치고 대장을 세워 그녀를 치며 말들로 하여금 거센 쐐기벌레같이 올라오게 하라.
예레미야 51:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 51:27 만방에 깃발을 들어 신호하여라. 나팔을 불어 알려라. 바빌론을 칠 거룩한 싸움에 만방을 동원하여라. 아라랏과 민니와 아스그낫 나라들을 불러다 바빌론을 쳐라. 사령관들을 엄명하여 싸움을 시작하여라. 기마대를 메뚜기 떼처럼 몰아 넣어라.
예레미야 51:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 51:27 '너희는 온 세상에 깃발을 올려 바벨론을 공격하도록 알려라. 세상 만민에게 바벨론을 공격하라고 비상 나팔을 불어라. 바사와 메대의 영토에 속한 아라랏과 민니와 아스그나스 지역의 나라들도 불러다가 바벨론을 치게 하여라. 바벨론을 칠 장교와 사령관들을 세우고 메뚜기 떼처럼 많고도 극성스러운 기마병들을 몰아붙여라.
예레미야 51:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 51:27 "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
Jeremiah 51:27 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top