Jeremiah 51:46 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 51:46
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 51:46 But do not panic; don’t be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.
Jeremiah 51:46 (NLT)




(The Message) Jeremiah 51:46 Don't lose hope. Don't ever give up when the rumors pour in hot and heavy. One year it's this, the next year it's that— rumors of violence, rumors of war.
Jeremiah 51:46 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 51:46 Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
Jeremiah 51:46 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 51:46 Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 51:46 And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land (A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
Jeremiah 51:46 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 51:46 Do not be faint-hearted or fearful at the rumors heard in the land—one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 51:46 "Now lest your heart grow faint, And you be afraid at the report that [will be] heard in the land— For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence [will be] in the land With ruler against ruler—
Jeremiah 51:46 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 51:46 And beware, lest your heart faint and you be afraid at the report (rumor) heard in the land; for in one year shall one report come and in another year another report, and violence shall be in the land, ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 51:46 용기를 잃지 말고 이 땅에 소문이 퍼지더라도 두려워하지 마라. 올해에는 이런 소문이 떠돌고 내년에는 저런 소문이 떠돌 것이다. 이 땅에 무서운 전쟁 소문과 통치자들끼리 서로 싸운다는 소문도 들릴 것이다.
예레미야 51:46 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 51:46 너희는 그 땅에서 들리는 소문을 듣고 낙심하거나 두려워하지 말아라. 그런 소문은 금년에도 있고 다음 해에도 있을 것이다. 그리고 그 땅에는 난폭한 권력 다툼이 있을 것이다.
예레미야 51:46 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 51:46 너희 마음을 겁약하게 말며 이 땅에서 들리는 풍설을 인하여 두려워 말라 풍설은 이 해에도 있었고 저 해에도 있으리라 경내에는 강포함이 있어 관원끼리 서로 치리라
예레미야 51:46 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 51:46 너희 마음을 나약하지 않게 하고 너희는 그 땅에서 듣게 될 소문을 두려워 말라. 소문은 이 해에도 오고, 그 후 다른 해에도 소문은 오며, 그 땅에 폭력이 있을 것이니 치리자가 치리자를 대적하여 싸우리라.
예레미야 51:46 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 51:46 이 땅에서 들리는 소문 때문에 마음이 약해지거나 두려워하지 마라. 금년에 한 소문이 들리고, 내년에는 또 다른 소문이 올 것이니, 땅에는 폭력이 있어 통치자들끼리 서로 싸울 것이다.
예레미야 51:46 (바른성경)
(새번역) 예레미야 51:46 너희는 이 땅에서 들리는 소문에 낙담하거나 두려워하지 말아라. 이 해에는 이런 소문이 떠돌고, 저 해에는 저런 소문이 떠돌 것이다. 온 나라에 폭력이 판을 치고, 통치자들이 서로 싸운다는 소문도 들릴 것이다.
예레미야 51:46 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 51:46 그 땅에 소문이 들리더라도 너희가 낙심하지 말고 두려워하지 말라. 이 해에는 이런 소문이, 다음 해에는 저런 소문이 있고 그 땅에 폭력이 있고 한 통치자가 다른 통치자에게 대적해서 일어설 것이다.
예레미야 51:46 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 51:46 너희 마음을 나약하게 말며 이 땅에서 들리는 소문으로 말미암아 두려워하지 말라 소문은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 그 땅에는 강포함이 있어 다스리는 자가 다스리는 자를 서로 치리라
예레미야 51:46 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 51:46 세상의 어떤 뜬소문에도 낙담하지 마라. 이 해에는 이런 소문이 나돌고, 저 해에는 저런 소문이 나돌 것이다. 곳곳에 폭력이 판을 치고, 난리가 잇달아 일어나리라.
예레미야 51:46 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 51:46 וּפֶן־יֵרַ֤ךְ לְבַבְכֶם֙ וְתִֽירְא֔וּ בַּשְּׁמוּעָ֖ה הַנִּשְׁמַ֣עַת בָּאָ֑רֶץ וּבָ֧א בַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמוּעָ֗ה וְאַחֲרָ֤יו בַּשָּׁנָה֙ הַשְּׁמוּעָ֔ה וְחָמָ֣ס בָּאָ֔רֶץ וּמֹשֵׁ֖ל עַל־מֹשֵֽׁל׃
Ιερεμίας 51:46 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 51:46 Y no desmaye vuestro corazón, ni temáis a causa del rumor que se oirá por la tierra; en un año vendrá el rumor, y después en otro año rumor, y habrá violencia en la tierra, dominador contra dominador.
Jeremías 51:46 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 51:46 境内谣言四起时,你们不要惊慌害怕,因为今年传这风声,明年却传那风声,说境内必有暴乱,官长要互相残杀。
耶利米书 51:46 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 51:46 你們不要心驚膽怯,也不要因境內所聽見的風聲懼怕;因為這年有風聲傳來;那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。
耶利米书 51:46 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 51:46 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕;因为这年有风声传来;那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
耶利米书 51:46 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 51:46 心を弱くしてはならない、この地で聞くうわさを恐れてはならない。うわさはこの年にもくれば、また次の年にもくる。この地に暴虐があり、つかさとつかさとが攻めあうことがある。
エレミヤ記 51:46 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 51:46 tc mM+rh gqbZ ckr ml ns'k esa lquh tk,] rc rqEgkjk eu u /kcjk,( vkSj tks mM+rh gqbZ ppkZ i`Foh ij lquh tk,xh rqe ml ls u Mjuk¢ mlds ,d o"kZ ckn ,d vkSj ckr mM+rh gqbZ vk,xh] rc mlds ckn nwljs o"kZ esa ,d vkSj ckr mM+rh gqbZ vk,xh] vkSj ml ns'k esa minzo gksxk] vkSj ,d gkfde nwljs ds fo#} gksxkA
यिर्मयाह 51:46 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  51:46 ولا يضعف قلبكم فتخافوا من الخبر الذي سمع في الارض فانه يأتي خبر في هذه السنة ثم بعده في السنة الاخرى خبر وظلم في الارض متسلط على متسلط.
ارميا  51:46 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 51:46 et ne forte mollescat cor vestrum,
et timeatis auditum qui audietur in terra:
et veniet in anno auditio,
et post hunc annum auditio,
et iniquitas in terra,
et dominator super dominatorem.

Jeremiæ 51:46 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 51:46 Não desfaleça o vosso coração, nem temais pelo rumor que se ouvir na terra; pois virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
Jeremias 51:46 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 51:46 Do not lose courage or be afraid because of the rumors you hear. Every year a different rumor spreads - rumors of violence in the land and of one king fighting another.
Jeremiah 51:46 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 51:46 May you not become faint-hearted and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 51:46 And now, so your heart does not grow faint, and so you don't become frightened because of the rumors that are heard in the land?a rumor comes one year and then after itanother rumor comes the next year about violence in the land and one ruler against another ruler.
Jeremiah 51:46 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 51:46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 51:46 Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 51:46 너희 마음을 겁약(怯弱)하게 말며 이 땅에서 들리는 풍설(風說)을 인(因)하여 두려워 말라 풍설(風說)은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 경내(境內)에는 강포(强暴)함이 있어 관원(官員)끼리 서로 치리라
예레미야 51:46 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 51:46 이 땅에서 들리는 所聞 때문에 마음이 弱해지거나 두려워하지 마라. 금년에 한 所聞이 들리고, 來年에는 또 다른 所聞이 올 것이니, 땅에는 暴力이 있어 統治者들끼리 서로 싸울 것이다.
예레미야 51:46 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 51:46 너희 마음을 懦弱하게 말며 이 땅에서 들리는 所聞으로 말미암아 두려워하지 말라 所聞은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 그 땅에는 强暴함이 있어 다스리는 者가 다스리는 者를 서로 치리라
예레미야 51:46 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 51:46 너희는 그 땅에서 들려오는 소문에 낙심하거나 두려워하지 마라. 이 해는 이런 소문이, 저 해는 저런 소문이 계속 들려오기 마련이다. 그 땅에는 폭력이 판을 치고 통치자들끼리 서로 싸운다.
예레미야 51:46 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 51:46 너희 마음을 겁약(怯弱)하게 말며 이 땅에서 들리는 풍설(風說)을 인(因)하여 두려워 말라 풍설(風說)은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 경내(境內)에는 강포(强暴)함이 있어 관원(官員)끼리 서로 치리라
예레미야 51:46 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 51:46 너희가 너희 마음을 약하게 하며 그 땅에서 들리는 소문을 두려워할까 염려하노라. 소문은 이 해에도 이르겠고 그 후에 다른 해에도 소문이 이를 것이요, 그 땅에 폭력이 있겠고 치리자가 치리자를 대적하리라.
예레미야 51:46 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 51:46 세상의 어떤 뜬소문에도 낙담하지 말아라. 이 해에는 이런 소문 나돌고, 저 해에는 저런 소문이 나돌 것이다. 곳곳에 폭력이 판 치고, 난리가 잇달아 일어나리라.
예레미야 51:46 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 51:46 바벨론 땅에서 지치고 지친 이스라엘 백성에게 주께서 직접 격려해 주셨다. '이스라엘 사람들아, 너희는 용기를 잃지 말아라. 바벨론 천지에 불길한 소문이 가득 차 있더라도 너희는 두려워하지 말아라. 오늘은 무서운 소문이 들리고 내일은 암담한 소문이 들리더라도 너희는 낙담하지 말고 두려워하지도 말아라. 세상 어디서나 살인적인 폭력이 판을 치고 독재자들이 계속 권력을 잡더라도 너희는 절망하거나 두려워하지 말아라.
예레미야 51:46 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 51:46 Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Jeremiah 51:46 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top