Jeremiah 51:55 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 51:55
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 51:55 For the Lord is destroying Babylon. He will silence her loud voice. Waves of enemies pound against her; the noise of battle rings through the city.
Jeremiah 51:55 (NLT)




(The Message) Jeremiah 51:55 GOD is taking his wrecking bar to Babylon. We'll be hearing the last of her noise— Death throes like the crashing of waves, death rattles like the roar of cataracts.
Jeremiah 51:55 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 51:55 For the LORD is laying Babylon waste and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters; the noise of their voice is raised,
Jeremiah 51:55 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 51:55 The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
Jeremiah 51:55 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 51:55 Because the LORD is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,
Jeremiah 51:55 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 51:55 For the LORD is laying Babylon waste, and stilling her loud clamor. Their waves roar like mighty waters, the sound of their clamor resounds;
Jeremiah 51:55 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 51:55 For the LORD is going to destroy Babylon, And He will make [her] loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth.
Jeremiah 51:55 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 51:55 For the Lord is destroying Babylon {and} laying her waste and stilling her great voice [the hum of the city's life]. And the waves [of her conquerors] roar like great waters, the noise of their voices is raised up [like the tramping of an army].
Jeremiah 51:55 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 51:55 여호와께서 바빌론을 파괴하시고 바빌론의 요란한 소리를 잠잠하게 하신다. 원수들이 큰 파도가 되어 밀려 온다. 그 소리가 온 땅에 들린다.
예레미야 51:55 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 51:55 나 여호와가 바빌론을 멸망시켜 그 떠드는 소리를 사라지게 하겠다. 그들의 대적이 큰 파도처럼 밀려오니 요란한 소리가 들리는구나.
예레미야 51:55 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 51:55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함 같이 요란한 소리를 발하니
예레미야 51:55 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 51:55 이는 주께서 바빌론을 파괴하심으로 그녀에게서 나오는 큰 소리를 멸하시니, 그녀의 파도가 큰 물결같이 노호하며 그들의 목소리의 소음이 터져나온 때라.
예레미야 51:55 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 51:55 그러나 여호와께서는 바빌로니아를 황폐하게 하셔서 거기에서 큰 소리를 끊으실 것이다. 그들의 대적이 많은 물처럼 요동하며 요란한 파도 같은 소리를 내니,
예레미야 51:55 (바른성경)
(새번역) 예레미야 51:55 참으로 주님께서 바빌론을 파괴하시고, 그들의 떠드는 소리를 사라지게 하신다. 그 대적이 거센 파도처럼 밀려와서 요란한 소리를 내면서 공격한다.
예레미야 51:55 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 51:55 이는 여호와가 바벨론을 멸망시키고 그에게서 큰 소리가 사라지게 하기 때문이다. 그들의 파도가 큰물들처럼 으르렁대고 그들의 목소리의 소음이 터져 나온다.
예레미야 51:55 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 51:55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐하게 하사 그 큰 소리를 끊으심이로다 원수는 많은 물 같이 그 파도가 사나우며 그 물결은 요란한 소리를 내는도다
예레미야 51:55 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 51:55 야훼께서 바빌론에 쳐들어가신다. 파도 소리 요란하게 밀려오는 바다처럼 큰소리치던 바빌론을 잠잠하게 하신다.
예레미야 51:55 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 51:55 כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד יְהוָה֙ אֶת־בָּבֶ֔ל וְאִבַּ֥ד מִמֶּ֖נָּה קֹ֣ול גָּדֹ֑ול וְהָמ֤וּ גַלֵּיהֶם֙ כְּמַ֣יִם רַבִּ֔ים נִתַּ֥ן שְׁאֹ֖ון קֹולָֽם׃
Ιερεμίας 51:55 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 51:55 Porque Jehová destruirá a Babilonia, y quitará de ella la mucha jactancia; y bramarán sus olas, y como sonido de muchas aguas será la voz de ellos.
Jeremías 51:55 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 51:55 因为耶和华正在毁灭巴比伦,要使城中的喧嚣变成一片死寂。毁灭巴比伦的敌人呐喊着如波涛一样涌来。
耶利米书 51:55 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 51:55 因耶和華使巴比倫變為荒場,使其中的大聲滅絕。仇敵彷彿眾水,波浪匉訇,響聲已經發出。
耶利米书 51:55 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 51:55 因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌彷彿众水,波浪匉訇,响声已经发出。
耶利米书 51:55 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 51:55 主がバビロンを滅ぼし、その大いなる声を絶やされるのだ。その波は大水のように鳴りとどろき、その声はひびき渡る。
エレミヤ記 51:55 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 51:55 D;ksafd ;gksok ckcqy dks uk'k dj jgk gS vkSj mlds cM+s dksykgy dks cUn dj jgk gSA bl ls mudk dksykgy egklkxj dk lk lqukbZ nsrk gSA
यिर्मयाह 51:55 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  51:55 لان الرب مخرب بابل وقد اباد منها الصوت العظيم وقد عجّت امواجهم كمياه كثيرة وأطلق ضجيج صوتهم.
ارميا  51:55 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 51:55 quoniam vastavit Dominus Babylonem,
et perdidit ex ea vocem magnam:
et sonabunt fluctus eorum quasi aquæ multæ;
dedit sonitum vox eorum:

Jeremiæ 51:55 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 51:55 Pois o Senhor está despojando a Babilônia, e emudecendo a sua poderosa voz. Bramam as ondas do inimigo como muitas águas; ouve-se o arruído da sua voz.
Jeremias 51:55 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 51:55 I am destroying Babylon and putting it to silence. The armies rush in like roaring waves and attack with noisy shouts.
Jeremiah 51:55 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 51:55 For the LORD is going to devastate Babylon; He will silence her mighty voice. Their waves roar like abundant waters; the tumult of their voice resounds,
Jeremiah 51:55 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 51:55 For the Lord is destroying Babylon, and he will make the loud sounds from her disappear. Their waves will roar like many waters, the noise of their voices will sound forth.
Jeremiah 51:55 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 51:55 Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
Jeremiah 51:55 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 51:55 The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
Jeremiah 51:55 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 51:55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐(荒廢)케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적(對敵)이 많은 물의 요동(搖動)함 같이 요란(擾亂)한 소리를 발(發)하니
예레미야 51:55 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 51:55 그러나 여호와께서는 바빌로니아를 荒廢하게 하셔서 거기에서 큰 소리를 끊으실 것이다. 그들의 對敵이 많은 물처럼 搖動하며 搖亂한 波濤 같은 소리를 내니,
예레미야 51:55 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 51:55 이는 여호와께서 바벨론을 荒廢하게 하사 그 큰 소리를 끊으심이로다 怨讐는 많은 물 같이 그 波濤가 사나우며 그 물결은 擾亂한 소리를 내는도다
예레미야 51:55 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 51:55 주님께서 정녕 바빌론을 파괴하시고 그곳에서 큰 목소리가 사라지게 하신다. 파괴자들이 밀려드는 모습은 큰 물결 같고 그들의 목소리는 요란하다.
예레미야 51:55 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 51:55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐(荒廢)케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적(對敵)이 많은 물의 요동(搖動)함 같이 요란(擾亂)한 소리를 발(發)하니
예레미야 51:55 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 51:55 이는 주가 바빌론을 노략하고 그녀에게서 나오는 큰 소리를 멸하였기 때문이라. 그녀의 물결이 큰물들같이 울부짖을 때에 그들이 요란한 소리를 내나니
예레미야 51:55 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 51:55 야훼께서 바빌론에 쳐들어 가신다. 파도소리 요란하게 밀려 오는 바다처럼 큰소리치던 바빌론을 잠잠하게 하신다.
예레미야 51:55 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 51:55 주께서 바벨론을 멸망시키신다. 온 세상을 어지럽게 뒤흔들던 바벨론의 소행을 영원히 침묵 속에 몰아넣으신다. 밀려오는 바다의 파도처럼 끓어오르며 미친 듯이 아우성을 쳤지만 주께서 그 엄청난 세력과 소음도 영원히 고요하게 잠재워 놓으셨다.
예레미야 51:55 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 51:55 The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
Jeremiah 51:55 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top