Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:14
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:14 So the Word became human[1] and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness[2]. And we have seen his glory, the glory of the Father's one and only Son.
John 1:14 (NLT)




(The Message) John 1:14 The Word became flesh and blood, and moved into the neighborhood. We saw the glory with our own eyes, the one-of-a-kind glory, like Father, like Son, Generous inside and out, true from start to finish.
John 1:14 (MSG)
(English Standard Version) John 1:14 And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (ESV)
(New International Version) John 1:14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (NIV)
(New King James Version) John 1:14 And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 1:14 And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father's only son, full of grace and truth.
John 1:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 1:14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we beheld His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (NASB)
(Amplified Bible) John 1:14 And the Word (Christ) became flesh (human, incarnate) and tabernacled (fixed His tent of flesh, lived awhile) among us; and we [actually] saw His glory (His honor, His majesty), such glory as an only begotten son receives from his father, full of grace (favor, loving-kindness) and truth.
John 1:14 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 1:14 말씀이 사람이 되셔서, 우리 가운데에서 사셨습니다. 우리는 그분의 영광을 보았습니다. 그 영광은 오직 아버지의 독생자만이 가질 수 있는 영광이었습니다. 그 말씀은 은혜와 진리로 충만해 있었습니다.
요한복음 1:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 1:14 말씀되시는 그리스도께서 사람이 되어 우리 가운데 사셨다. 우리가 그분의 영광을 보니 하나님 아버지의 외아들의 영광이었고 은혜와 진리가 충만하였다.
요한복음 1:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
요한복음 1:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 1:14 그 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시므로 (우리가 그의 영광을 보니, 아버지의 독생자의 영광으로) 은혜와 진리가 충만하더라.
요한복음 1:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 계셔서, 우리가 그분의 영광을 보았는데, 아버지로부터 독생하신 분의 영광이었으며, 은혜와 진리가 충만하였다.
요한복음 1:14 (바른성경)
(새번역) 요한복음 1:14 그 말씀은 육신이 되어 우리 가운데 사셨다. 우리는 그의 영광을 보았다. 그것은 아버지께서 주신, 외아들의 영광이었다. 그는 은혜와 진리가 충만하였다.
요한복음 1:14 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 1:14 그 말씀이 육신이 돼 우리 가운데 계셨기에 우리는 그분의 영광을 보았습니다. 그것은 은혜와 진리가 충만한 아버지의 독생자의 영광이었습니다.
요한복음 1:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
요한복음 1:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:14 말씀이 사람이 되셔서 우리와 함께 계셨는데 우리는 그분의 영광을 보았다. 그것은 외아들이 아버지에게서 받은 영광이었다. 그분에게는 은총과 진리가 충만하였다.
요한복음 1:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:14 καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:14 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.
Juan 1:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:14 道成了有血有肉的人,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
约翰福音 1:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
约翰福音 1:14 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:14 道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
约翰福音 1:14 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:14 そして言は肉体となり、わたしたちのうちに宿った。わたしたちはその栄光を見た。それは父のひとり子としての栄光であって、めぐみとまこととに満ちていた。
ヨハネによる福音書 1:14 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:14 vkSj opu nsg/kkjh gqvk( vkSj vuqxzg vkSj lPpkbZ ls ifjiw.kZ gksdj gekjs chp esa Msjk fd;k] vkSj ge us ml dh ,slh efgek ns[kh] tSlh firk ds ,dykSrs dh efgekA
यूहन्ना 1:14 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:14 والكلمة صار جسدا وحلّ بيننا ورأينا مجده مجدا كما لوحيد من الآب مملوءا نعمة وحقا.
يوحنا  1:14 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:14 Et Verbum caro factum est,
et habitavit in nobis:
et vidimus gloriam ejus,
gloriam quasi unigeniti a Patre
plenum gratiæ et veritatis.

Ioannem 1:14 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:14 E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade; e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai.
João 1:14 (JFA)
(Good News Translation) John 1:14 The Word became a human being and, full of grace and truth, lived among us. We saw his glory, the glory which he received as the Father's only Son.
John 1:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 1:14 The Word became flesh and took up residence among us. We observed His glory, the glory as the One and Only Son from the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (HCSB)
(International Standard Version) John 1:14 The Word became flesh and lived among us. We gazed on his glory, the kind of glory that belongs to the Father's unique Son, who is full of grace and truth.
John 1:14 (ISV)
(King James Version) John 1:14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
John 1:14 (KJV)
(Today's New International Version) John 1:14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son , who came from the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:14 말씀이 육신(肉身)이 되어 우리 가운데 거(居)하시매 우리가 그 영광(榮光)을 보니 아버지의 독생자(獨生子)의 영광(榮光)이요 은혜(恩惠)와 진리(眞理)가 충만(充滿)하더라
요한복음 1:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:14 말씀이 肉身이 되어 우리 가운데 계셔서, 우리가 그분의 榮光을 보았는데, 아버지로부터 獨生하신 분의 榮光이었으며, 恩惠와 眞理가 充滿하였다.
요한복음 1:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:14 말씀이 肉身이 되어 우리 가운데 居하시매 우리가 그의 榮光을 보니 아버지의 獨生子의 榮光이요 恩惠와 眞理가 充滿하더라
요한복음 1:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 1:14 말씀이 사람이 되시어 우리 가운데 사셨다. 우리는 그분의 영광을 보았다. 은총과 진리가 충만하신 아버지의 외아들로서 지니신 영광을 보았다.
요한복음 1:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 1:14 말씀이 육신(肉身)이 되어 우리 가운데 거(居)하시매 우리가 그 영광(榮光)을 보니 아버지의 독생자(獨生子)의 영광(榮光)이요 은혜(恩惠)와 진리(眞理)가 충만(充滿)하더라
요한복음 1:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 (우리가 그분의 영광을 보니 아버지의 독생하신 분의 영광이요) 은혜와 진리가 충만하더라.
요한복음 1:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:14 말씀이 사람이 되셔서 우리와 함께 계셨는데 우리는 그분의 영광을 보았다. 그것은 외아들이 아버지에게서 받은 영광이었다. 그분에게는 은총과 충만하였다.
요한복음 1:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 1:14 말씀이 육신이 되어 우리와 함께 사셨다. 그분에게는 은총과 진리가 충만하였다. 우리 가운데 몇 사람이 그분의 영광을, 하늘에 계신 아버지의 외아들의 영광을 보았다.
요한복음 1:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 1:14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
John 1:14 (NIV84)


[1] John 1:14Greek became flesh
[2] John 1:14Or grace and truth; also in 1.17



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • Obadiah
  • 1

New Testament
  • 2 Thessalonians
  • 1
  • 2
  • 3
  • Philemon
  • 1
  • 2 John
  • 1
  • 3 John
  • 1
  • Jude
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top