Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:38
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:38 Jesus looked around and saw them following. "What do you want?" he asked them They replied, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are you staying?"
John 1:38 (NLT)




(The Message) John 1:38 Jesus looked over his shoulder and said to them, "What are you after?" They said, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are you staying?"
John 1:38 (MSG)
(English Standard Version) John 1:38 Jesus turned and saw them following and said to them, "What are you seeking?" And they said to him, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
John 1:38 (ESV)
(New International Version) John 1:38 Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
John 1:38 (NIV)
(New King James Version) John 1:38 Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi" (which is to say, when translated, Teacher), "where are You staying?"
John 1:38 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 1:38 When Jesus turned and saw them following, he said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?"
John 1:38 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 1:38 And Jesus turned, and beheld them following, and said to them, "What do you seek?" And they said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"
John 1:38 (NASB)
(Amplified Bible) John 1:38 But Jesus turned, and as He saw them following Him, He said to them, What are you looking for? [And what is it you wish?] And they answered Him, Rabbi--which translated is Teacher--where are You staying?
John 1:38 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 1:38 예수님께서는 몸을 돌려 자기를 따라오는 두 사람을 돌아보며 물으셨습니다 “원하는 것이 무엇이냐?” 그들은 “랍비님, 사시는 곳이 어디입니까?”라고 말했습니다(‘랍비’라는 말은 ‘선생’이라는 뜻입니다).
요한복음 1:38 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 1:38 예수님이 돌아서서 그들이 따라오는 것을 보시고 `무엇을 원하느냐?' 하고 물으시자 그들이 `선생님, 어디에 머물고 계십니까?' 하고 되물었다.
요한복음 1:38 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 1:38 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라)
요한복음 1:38 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 1:38 그때 예수께서 돌아서시어 그들이 따라오는 것을 보시고 그들에게 말씀하시기를 "너희가 무엇을 찾느냐?"고 하시니, 그들이 말씀드리기를 "랍비여, (랍비는 해석하면 선생이라.) 어디에 거하시니이까?"라고 하니
요한복음 1:38 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 1:38 예수께서 돌아서서 그들이 따라오는 것을 보시고 그들에게 말씀하시기를 "너희가 무엇을 구하느냐?" 하시니 그들이 그분께 말하였다. "랍비님(랍비는 선생님으로 번역된다), 어디에 머물고 계십니까?"
요한복음 1:38 (바른성경)
(새번역) 요한복음 1:38 예수께서 돌아서서, 그들이 따라오는 것을 보시고 물으셨다. "너희는 무엇을 찾고 있느냐?" 그들은 "랍비님, 어디에 묵고 계십니까?" 하고 말하였다. ('랍비'는 '선생님'이라는 말이다.)
요한복음 1:38 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 1:38 예수께서 뒤를 돌아 그들이 따라오는 것을 보고 물으셨습니다. “무엇을 원하느냐?” 그들이 말했습니다. “랍비여, 어디에 머물고 계십니까?”(‘랍비’는 ‘선생’이라는 뜻입니다.)
요한복음 1:38 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 1:38 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라)
요한복음 1:38 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:38 예수께서는 뒤돌아 서서 그들이 따라오는 것을 보시고 "너희가 바라는 것이 무엇이냐?" 하고 물으셨다. 그들은 "라삐, 묵고 계시는 데가 어딘지 알고 싶습니다" 하고 말하였다. (라삐는 선생님이라는 뜻이다.)
요한복음 1:38 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:38 στραφεὶς δὲ ὁ ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς, τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῶ, ῥαββί ὃ λέγεται μεθερμηνευόμενον διδάσκαλε, ποῦ μένεις;
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:38 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:38 Y volviéndose Jesús, y viendo que le seguían, les dijo: ¿Qué buscáis? Ellos le dijeron: Rabí (que traducido es, Maestro), ¿dónde moras?
Juan 1:38 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:38 他们说:“老师,你住在哪里?”[1]
约翰福音 1:38 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要什麼?」他們說:「拉比,在那裡住?」(拉比繙出來就是夫子。)
约翰福音 1:38 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:「你们要什么?」他们说:「拉比,在那里住?」(拉比繙出来就是夫子。)
约翰福音 1:38 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:38 イエスはふり向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。彼らは言った、「ラビ(訳して言えば、先生)どこにおとまりなのですか」。
ヨハネによる福音書 1:38 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:38 ;h'kq us fQjdj vkSj mu dks ihNs vkrs ns[kdj mu ls dgk] rqe fdl dh [kkst esa gks\ mUgksa us ml ls dgk] gs jCch] vFkkZr~ ¼gs xq:½ rw dgka jgrk gS\ ml us mu ls dgk] pyks] rks ns[k yksxsA
यूहन्ना 1:38 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:38 فالتفت يسوع ونظرهما يتبعان فقال لهما ماذا تطلبان. فقالا ربي الذي تفسيره يا معلّم اين تمكث.
يوحنا  1:38 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:38 Conversus autem Jesus, et videns eos sequentes se, dicit eis: Quid quæritis? Qui dixerunt ei: Rabbi (quod dicitur interpretatum Magister), ubi habitas?
Ioannem 1:38 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:38 Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde pousas?
João 1:38 (JFA)
(Good News Translation) John 1:38 Jesus turned, saw them following him, and asked, "What are you looking for?" They answered, "Where do you live, Rabbi?" (This word means "Teacher.")
John 1:38 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 1:38 When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them, "What are you looking for?" They said to Him, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are You staying?"
John 1:38 (HCSB)
(International Standard Version) John 1:38 But when Jesus turned around and saw them following, he asked them, "What are you looking for?" They asked him, "Rabbi," (which is translated "Teacher"), "where are you staying?"
John 1:38 (ISV)
(King James Version) John 1:38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
John 1:38 (KJV)
(Today's New International Version) John 1:38 Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means "Teacher"), "where are you staying?"
John 1:38 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:38 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구(求)하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 {랍비는 번역(飜譯)하면 선생(先生)이라}
요한복음 1:38 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:38 예수께서 돌아서서 그들이 따라오는 것을 보시고 그들에게 말씀하시기를 "너희가 무엇을 구하느냐?" 하시니 그들이 그분께 말하였다. "랍비님(랍비는 先生님으로 飜譯된다), 어디에 머물고 계십니까?"
요한복음 1:38 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:38 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 求하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 飜譯하면 先生이라)
요한복음 1:38 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 1:38 예수님께서 돌아서시어 그들이 따라오는 것을 보시고, "무엇을 찾느냐?" 하고 물으시자, 그들이 "랍비, 어디에 묵고 계십니까?" 하고 말하였다. '랍비'는 번역하면 '스승님'이라는 말이다.
요한복음 1:38 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 1:38 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구(求)하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 {랍비는 번역(飜譯)하면 선생(先生)이라}
요한복음 1:38 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:38 그때에 예수님께서 돌이키사 그들이 따르는 것을 보시고 그들에게 이르시되, 너희가 무엇을 구하느냐? 하시매 그들이 그분께 이르되, 랍비여, 어디에 거하시나이까? 하니 (랍비는 번역하면 선생님이라는 말이라.)
요한복음 1:38 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:38 예수께서는 뒤돌아 서서 그들이 따라 오는 것을 보시고 "너희가 바라는 것이 무엇이냐?"하고 물으셨다. 그들은 "라삐, 묵고 계시는 데가 어딘지 알고 싶습니다"하고 말하였다. (라삐는 선생님이라는 뜻이다.)
요한복음 1:38 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 1:38 예수께서 돌아서서 그들이 따라오는 것을 보고 `너희가 구하는 것이 무엇이냐?' 하고 물으셨다. 그들이 `선생님, 어디에 머물러 계십니까?' 하고 되묻자
요한복음 1:38 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 1:38 Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
John 1:38 (NIV84)


[1] 约翰福音 1:38“老师”希腊文是“拉比”,特指犹太教的老师,下同。"



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top