Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:39
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:39 "Come and see," he said. It was about four o'clock in the afternoon when they went with him to the place where he was staying, and they remained with him the rest of the day.
John 1:39 (NLT)




(The Message) John 1:39 He replied, "Come along and see for yourself." They came, saw where he was living, and ended up staying with him for the day. It was late afternoon when this happened.
John 1:39 (MSG)
(English Standard Version) John 1:39 He said to them, "Come and you will see." So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
John 1:39 (ESV)
(New International Version) John 1:39 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
John 1:39 (NIV)
(New King James Version) John 1:39 He said to them, "Come and see." They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).
John 1:39 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 1:39 He said to them, "Come and see." They came and saw where he was staying, and they remained with him that day. It was about four o'clock in the afternoon.
John 1:39 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 1:39 He said to them, "Come, and you will see." They came therefore and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.
John 1:39 (NASB)
(Amplified Bible) John 1:39 He said to them, Come and see. So they went and saw where He was staying, and they remained with Him that day. It was then about the tenth hour (about four o'clock in the afternoon).
John 1:39 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 1:39 예수님께서는 “와서, 보아라” 하고 대답하셨습니다. 그래서 두 사람은 예수님과 함께 갔습니다. 그들은 예수님께서 머무르시는 곳을 보았고, 그 날, 예수님과 함께 그 곳에서 지냈습니다. 때는 오후 4시쯤이었습니다.
요한복음 1:39 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 1:39 그때 예수님은 `따라오너라. 그러면 알게 될 것이다.'하고 대답하셨다. 그래서 그들은 가서 예수님이 계시는 곳을 보고 그 날 예수님과 함께 머물러 있었는데 때는 오후 4시쯤이었다.
요한복음 1:39 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 1:39 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신 데를 보고 그날 함께 거하니 때가 제십시쯤 되었더라
요한복음 1:39 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 1:39 주께서 그들에게 말씀하시기를 "와서, 보라."고 하시더라. 그들이 가서 주께서 거하시는 곳을 보고 그 날은 주와 함께 머물렀으니, 이는 그때가 제 십시쯤 되었음이라.
요한복음 1:39 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 1:39 예수께서 그들에게 "와라. 그러면 볼 것이다." 하고 말씀하시자, 그들이 와서 그분께서 머물고 계신 곳을 보고 그날 그분과 함께 머물렀으니, 때는 십시쯤이었다.
요한복음 1:39 (바른성경)
(새번역) 요한복음 1:39 예수께서 그들에게 대답하셨다. "와서 보아라." 그들이 따라가서, 예수께서 묵고 계시는 곳을 보고, 그 날을 그와 함께 지냈다. 때는 [1]오후 네 시 쯤이었다.
요한복음 1:39 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 1:39 예수께서 대답하셨습니다. “와서 보라.” 그래서 두 제자는 가서 그분이 계시는 곳을 보고 그날 그분과 함께 지냈습니다. 때는 오후 4시쯤이었습니다.
요한복음 1:39 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 1:39 예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라
요한복음 1:39 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:39 예수께서 와서 보라고 하시자 그들은 따라가서 예수께서 계시는 곳을 보고 그 날은 거기에서 예수와 함께 지냈다. 때는 네 시쯤이었다.
요한복음 1:39 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:39 λέγει αὐτοῖς, ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὗν καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ᾽ αὐτῶ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:39 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:39 Les dijo: Venid y ved. Fueron, y vieron donde moraba, y se quedaron con él aquel día; porque era como la hora décima.
Juan 1:39 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:39 耶稣说:“你们来看吧。”他们便跟着去看耶稣住的地方。到了那里大约下午四点了,他们就住在耶稣那里。
约翰福音 1:39 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在那裡住,這一天便與他同住;那時約有申正了。
约翰福音 1:39 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:39 耶稣说:「你们来看。」他们就去看他在那里住,这一天便与他同住;那时约有申正了。
约翰福音 1:39 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:39 イエスは彼らに言われた、「きてごらんなさい。そうしたらわかるだろう」。そこで彼らはついて行って、イエスの泊まっておられる所を見た。そして、その日はイエスのところに泊まった。時は午後四時ごろであった。
ヨハネによる福音書 1:39 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:39 rc mUgksa us vkdj mlds jgus dk LFkku ns[kk] vkSj ml fnu mlh ds lkFk jgs( vkSj ;g nlosa ?kaVs ds yxHkx FkkA
यूहन्ना 1:39 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:39 فقال لهما تعاليا وانظرا. فأتيا ونظرا اين كان يمكث ومكثا عنده ذلك اليوم. وكان نحو الساعة العاشرة.
يوحنا  1:39 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:39 Dicit eis: Venite et videte. Venerunt, et viderunt ubi maneret, et apud eum manserunt die illo: hora autem erat quasi decima.
Ioannem 1:39 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:39 Respondeu-lhes: Vinde, e vereis. Foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora décima.
João 1:39 (JFA)
(Good News Translation) John 1:39 "Come and see," he answered. (It was then about four o'clock in the afternoon.) So they went with him and saw where he lived, and spent the rest of that day with him.
John 1:39 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 1:39 "Come and you'll see," He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.
John 1:39 (HCSB)
(International Standard Version) John 1:39 He told them, "Come and see!" So they went and saw where he was staying, and they remained with him that day. It was about four o'clock in the afternoon.
John 1:39 (ISV)
(King James Version) John 1:39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
John 1:39 (KJV)
(Today's New International Version) John 1:39 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.
John 1:39 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:39 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신데를 보고 그날 함께 거(居)하니 때가 제 십시쯤 되었더라
요한복음 1:39 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:39 예수께서 그들에게 "와라. 그러면 볼 것이다." 하고 말씀하시자, 그들이 와서 그분께서 머물고 계신 곳을 보고 그날 그분과 함께 머물렀으니, 때는 十時쯤이었다.
요한복음 1:39 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:39 예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 居하니 때가 열 時쯤 되었더라
요한복음 1:39 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 1:39 예수님께서 그들에게 "와서 보아라." 하시니, 그들이 함께 가 예수님께서 묵으시는 곳을 보고 그 날 그분과 함께 묵었다. 때는 오후 네 시쯤이었다.
요한복음 1:39 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 1:39 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신데를 보고 그날 함께 거(居)하니 때가 제 십시쯤 되었더라
요한복음 1:39 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:39 그분께서 그들에게 이르시되, 와서 보라, 하시더라. 그들이 가서 그분께서 거하시는 곳을 보고 그 날 그분과 함께 머무르니 이는 때가 열 시쯤 되었기 때문이더라.
요한복음 1:39 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:39 예수께서 와서 보라고 하시자 그들은 따라 가서 예수께서 계시는 곳을 보고 그 날은 거기에서 예수와 함께 지냈다. 때는 네 시쯤이었다.
요한복음 1:39 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 1:39 예수께서는 `와서 보라' 고 대답하셨다. 그래서 그들은 예수께서 머무르시는 곳에 함께 가서 오후 4시부터 밤까지 예수와 같이 있었다.
요한복음 1:39 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 1:39 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
John 1:39 (NIV84)


[1] 요한복음 1:39그, '제 십 시'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top