Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:50
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:50 Jesus asked him, "Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this."
John 1:50 (NLT)




(The Message) John 1:50 Jesus said, "You've become a believer simply because I say I saw you one day sitting under the fig tree? You haven't seen anything yet!
John 1:50 (MSG)
(English Standard Version) John 1:50 Jesus answered him, "Because I said to you, 'I saw you under the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these."
John 1:50 (ESV)
(New International Version) John 1:50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that."
John 1:50 (NIV)
(New King James Version) John 1:50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you, 'I saw you under the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these."
John 1:50 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 1:50 Jesus answered, "Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these."
John 1:50 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 1:50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these."
John 1:50 (NASB)
(Amplified Bible) John 1:50 Jesus replied, Because I said to you, I saw you beneath the fig tree, do you believe in {and} rely on {and} trust in Me? You shall see greater things than this!
John 1:50 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 1:50 예수님께서는 나다나엘에게 “네가 무화과나무 아래에 있는 것을 내가 보았다고 말해서 나를 믿느냐? 그러나 너는 그것보다 더 큰 일을 보게 될 것이다”라고 대답하셨습니다.
요한복음 1:50 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 1:50 그래서 예수님은 `내가 너를 무화과나무 아래서 보았다고 말한 것 때문에 네가 믿느냐? 너는 이보다 더 큰 일도 볼 것이다.' 하시고
요한복음 1:50 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 1:50 예수께서 대답하여 가라사대 내가 너를 무화과나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라
요한복음 1:50 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 1:50 예수께서 대답하여 그에게 말씀하시기를 "내가 너를 무화과나무 아래에서 보았다고 하니 네가 믿느냐? 네가 이보다 더 큰 일들을 보리라."고 하시고
요한복음 1:50 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 1:50 예수께서 그에게 대답하여 말씀하셨다. "네가 무화과나무 아래있는 것을 내가 보았다고 말하므로 믿느냐? 네가 이것들보다 더 큰 일들을 볼 것이다."
요한복음 1:50 (바른성경)
(새번역) 요한복음 1:50 예수께서 그에게 말씀하셨다. "네가 무화과나무 아래 있을 때에 내가 너를 보았다고 해서 믿느냐? 이것보다 더 큰 일을 네가 볼 것이다."
요한복음 1:50 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 1:50 예수께서 그에게 말씀하셨습니다. “내가 무화과나무 아래 있던 너를 보았다고 해서 믿느냐? 이제 그보다 더 큰일도 보게 될 것이다.”
요한복음 1:50 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 1:50 예수께서 대답하여 이르시되 내가 너를 무화과나무 아래에서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라
요한복음 1:50 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:50 예수께서는 "네가 무화과나무 아래 있는 것을 보았다고 해서 나를 믿느냐? 앞으로는 그보다 더 큰 일을 보게 될 것이다." 하시고
요한복음 1:50 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:50 ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῶ, ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:50 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:50 Respondió Jesús y le dijo: ¿Porque te dije: Te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que estas verás.
Juan 1:50 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:50 耶稣说:“我说看见你在无花果树下,你就信我吗?将来你还要看见比这更大的事。
约翰福音 1:50 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」;
约翰福音 1:50 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:50 耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;
约翰福音 1:50 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:50 イエスは答えて言われた、「あなたが、いちじくの木の下にいるのを見たと、わたしが言ったので信じるのか。これよりも、もっと大きなことを、あなたは見るであろう」。また言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。天が開けて、神の御使たちが人の子の上に上り下りするのを、あなたがたは見るであろう」。
ヨハネによる福音書 1:50 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:50 ;h'kq us ml dks mÙkj fn;k( eSa us tks rq> ls dgk] fd eSa us rq>s vathj ds isM+ ds rys ns[kk] D;k rw blh fy;s fo'okl djrk gS\ rw bl ls cM+s cM+s dke ns[ksxkA
यूहन्ना 1:50 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:50 اجاب يسوع وقال له هل آمنت لاني قلت لك اني رأيتك تحت التينة. سوف ترى اعظم من هذا.
يوحنا  1:50 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:50 Respondit Jesus, et dixit ei: Quia dixi tibi: Vidi te sub ficu, credis; majus his videbis.
Ioannem 1:50 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:50 Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? Coisas maiores do que estas verás.
João 1:50 (JFA)
(Good News Translation) John 1:50 Jesus said, "Do you believe just because I told you I saw you when you were under the fig tree? You will see much greater things than this!"
John 1:50 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 1:50 Jesus responded to him, "Do you believe [only] because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than this."
John 1:50 (HCSB)
(International Standard Version) John 1:50 Jesus said to him, "Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that."
John 1:50 (ISV)
(King James Version) John 1:50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
John 1:50 (KJV)
(Today's New International Version) John 1:50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that."
John 1:50 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:50 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 내가 너를 무화과(無花果)나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라
요한복음 1:50 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:50 예수께서 그에게 對答하여 말씀하셨다. "네가 無花果나무 아래있는 것을 내가 보았다고 말하므로 믿느냐? 네가 이것들보다 더 큰 일들을 볼 것이다."
요한복음 1:50 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:50 예수께서 對答하여 이르시되 내가 너를 無花果나무 아래에서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라
요한복음 1:50 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 1:50 예수님께서 나타나엘에게 이르셨다. "네가 무화과나무 아래에 있는 것을 보았다고 해서 나를 믿느냐? 앞으로 그보다 더 큰 일을 보게 될 것이다."
요한복음 1:50 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 1:50 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 내가 너를 무화과(無花果)나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라
요한복음 1:50 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:50 예수님께서 그에게 응답하여 이르시되, 내가 너를 무화과나무 밑에서 보았다고 네게 말하므로 네가 믿느냐? 네가 이것들보다 더 큰일들을 보리라, 하시고
요한복음 1:50 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:50 예수께서는 "네가 무화과나무 아래 있는 것을 보았다고 해서 나를 믿느냐? 앞으로는 그보다 더 큰 일을 보게 될 것이다" 하시고
요한복음 1:50 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 1:50 예수께서 말씀하셨다. `네가 무화과나무 아래 있는 너를 보았다 해서 나를 믿느냐? 너는 이보다 더 큰일을 보게 될 것이다.
요한복음 1:50 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 1:50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that."
John 1:50 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top