John 21:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 21:17
New Living Translation
(New Living Translation) John 21:17 A third time he asked him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, "Lord, you know everything. You know that I love you." Jesus said, "Then feed my sheep.
John 21:17 (NLT)




(The Message) John 21:17 Then he said it a third time: "Simon, son of John, do you love me?" Peter was upset that he asked for the third time, "Do you love me?" so he answered, "Master, you know everything there is to know. You've got to know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
John 21:17 (MSG)
(English Standard Version) John 21:17 He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was grieved because he said to him the third time, "Do you love me?" and he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
John 21:17 (ESV)
(New International Version) John 21:17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
John 21:17 (NIV)
(New King James Version) John 21:17 He said to him the third time, "Simon, son of Jonah, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You." Jesus said to him, "Feed My sheep.
John 21:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 21:17 He said to him the third time, "Simon son of John, do you love me?" Peter felt hurt because he said to him the third time, "Do you love me?" And he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
John 21:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 21:17 He said to him the third time, "Simon, [son] of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You." Jesus said to him, "Tend My sheep.
John 21:17 (NASB)
(Amplified Bible) John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me [with a deep, instinctive, personal affection for Me, as for a close friend]? Peter was grieved (was saddened and hurt) that He should ask him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know everything; You know that I love You [that I have a deep, instinctive, personal affection for You, as for a close friend]. Jesus said to him, Feed My sheep.
John 21:17 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 21:17 세 번째로 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 예수님께서 자기에게 세 번씩이나 “네가 나를 사랑하느냐?”고 물으셨기 때문에 베드로는 거의 울상이 되었습니다. 그리고는 예수님께 대답했습니다. “주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것도 주님께서는 알고 계십니다.” 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “내 양을 먹여라.
요한복음 21:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 21:17 예수님은 세 번째로 베드로에게 `요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?' 하고 물으셨다. 베드로는 예수님이 세번이나 물으시므로 슬픈 표정을 지으면서 `주님, 주님은 모든 것을 아십니다. 내가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다.' 하고 대답하였다. 그러자 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. `내 양을 먹여라.
요한복음 21:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 21:17 세번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 가로되 주여 모든 것을 아시오매 내가 주를 사랑하는 줄을 주께서 아시나이다 예수께서 가라사대 내 양을 먹이라
요한복음 21:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 21:17 세 번째 그에게 말씀하시기를 "요나의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?"고 하시니라. 예수께서 그에게 세 번이나 '네가 나를 사랑하느냐?'고 하시니 베드로가 상심하더라. 그리하여 주께 말씀드리기를 "주여, 주께서는 모든 것을 아시며 내가 주를 사랑하는 줄 아시나이다."라고 하니, 예수께서 그에게 말씀하시기를 "내 양들을 먹이라."고 하시니라.
요한복음 21:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 21:17 예수께서 그에게 세 번째 말씀하시기를 "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 하시니, 예수께서 그에게 세 번째 "네가 나를 사랑하느냐?" 라고 말씀하시므로 그가 근심이 되어 말하였다. "주님, 주께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 줄을 주께서 아십니다." 예수께서 그에게말씀하기를 "내 양들을 먹여라.
요한복음 21:17 (바른성경)
(새번역) 요한복음 21:17 예수께서 세 번째로 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 그 때에 베드로는, [예수께서] "네가 나를 사랑하느냐?" 하고 세 번이나 물으시므로, 불안해서 "주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 그러므로 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다" 하고 대답하였다. 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 양 떼를 먹여라.
요한복음 21:17 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 21:17 예수께서 베드로에게 세 번째로 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 예수께서 세 번째 “네가 나를 사랑하느냐?”고 물으시자 베드로가 근심하며 말했습니다. “주여, 주께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주를 사랑하는 것을 주께서 아십니다.” 예수께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “내 양 떼를 먹여라.
요한복음 21:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 21:17 세 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세 번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 이르되 주님 모든 것을 아시오매 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아시나이다 예수께서 이르시되 내 양을 먹이라
요한복음 21:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 21:17 예수께서 세 번째로 "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 하고 물으시자 베드로는 세 번이나 예수께서 "나를 사랑하느냐?" 하고 물으시는 바람에 마음이 슬퍼졌다. 그러나 "주님, 주님께서는 모든 일을 다 알고 계십니다. 그러니 제가 주님을 사랑한다는 것을 모르실 리가 없습니다." 하고 말하였다. 그러자 예수께서 "내 양들을 잘 돌보아라." 하고 분부하셨다.
요한복음 21:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:17 λέγει αὐτῶ τὸ τρίτον, σίμων ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῶ τὸ τρίτον, φιλεῖς με; καὶ λέγει αὐτῶ, κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῶ [ὁ ἰησοῦς], βόσκε τὰ πρόβατά μου.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 21:17 Le dijo la tercera vez: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas? Pedro se entristeció de que le dijese la tercera vez: ¿Me amas? y le respondió: Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te amo. Jesús le dijo: Apacienta mis ovejas.
Juan 21:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 21:17 彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”
约翰福音 21:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 21:17 第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
约翰福音 21:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 21:17 第三次对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得因为耶稣第三次对他说「你爱我吗」,就忧愁,对耶稣说:「主啊,你是无所不知的;你知道我爱你。」耶稣说:「你餵养我的羊。
约翰福音 21:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 21:17 イエスは三度目に言われた、「ヨハネの子シモンよ、わたしを愛するか」。ペテロは「わたしを愛するか」とイエスが三度も言われたので、心をいためてイエスに言った、「主よ、あなたはすべてをご存じです。わたしがあなたを愛していることは、おわかりになっています」。イエスは彼に言われた、「わたしの羊を養いなさい。
ヨハネによる福音書 21:17 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 21:17 ml us rhljh ckj ml ls dgk] gs 'kekSu] ;wgUuk ds iq=k] D;k rw eq> ls izhfr j[krk gS\ irjl mnkl gqvk] fd ml us mls rhljh ckj ,slk dgk( fd D;k rw eq> ls izhfr j[krk gS\ vkSj ml ls dgk] gs izHkq] rw rks lc dqN tkurk gS% rw ;g tkurk gS fd eSa rq> ls izhfr j[krk gwa% ;h'kq us ml ls dgk] esjh HksM+ksa dks pjkA
यूहन्ना 21:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  21:17 قال له ثالثة يا سمعان بن يونا أتحبني. فحزن بطرس لانه قال له ثالثة أتحبني فقال له يا رب انت تعلم كل شيء. انت تعرف اني احبك. قال له يسوع ارع غنمي.
يوحنا  21:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 21:17 Dicit ei tertio: Simon Joannis, amas me? Contristatus est Petrus, quia dixit ei tertio: Amas me? et dixit ei: Domine, tu omnia nosti, tu scis quia amo te. Dixit ei: Pasce oves meas.
Ioannem 21:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 21:17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
João 21:17 (JFA)
(Good News Translation) John 21:17 A third time Jesus said, "Simon son of John, do you love me?" Peter became sad because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" and so he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you!" Jesus said to him, "Take care of my sheep.
John 21:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 21:17 He asked him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved that He asked him the third time, "Do you love Me?" He said, "Lord, You know everything! You know that I love You." "Feed My sheep," Jesus said.
John 21:17 (HCSB)
(International Standard Version) John 21:17 He asked him a third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was deeply hurt that he had asked him a third time, "Do you love me?" So he said to him, "Lord, you know everything. You know that I love you!" Jesus told him, "Feed my sheep.
John 21:17 (ISV)
(King James Version) John 21:17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
John 21:17 (KJV)
(Today's New International Version) John 21:17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
John 21:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 21:17 세 번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주(主)께서 세번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 가로되 주(主)여 모든 것을 아시오매 내가 주(主)를 사랑하는 줄을 주(主)께서 아시나이다 예수께서 가라사대 내 양(羊)을 먹이라
요한복음 21:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 21:17 예수께서 그에게 세 番째 말씀하시기를 "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 하시니, 예수께서 그에게 세 番째 "네가 나를 사랑하느냐?" 라고 말씀하시므로 그가 근심이 되어 말하였다. "主님, 主께서는 모든 것을 아십니다. 제가 主님을 사랑하는 줄을 主께서 아십니다." 예수께서 그에게 말씀하기를 "내 羊들을 먹여라.
요한복음 21:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 21:17 세 番째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 主께서 세 番째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 이르되 主님 모든 것을 아시오매 내가 主님을 사랑하는 줄을 主님께서 아시나이다 예수께서 이르시되 내 羊을 먹이라
요한복음 21:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 21:17 예수님께서 세 번째로 베드로에게 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 너는 나를 사랑하느냐?" 베드로는 예수님께서 세 번이나 "나를 사랑하느냐?" 하고 물으시므로 슬퍼하며 대답하였다. "주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서는 알고 계십니다." 그러자 예수님께서 베드로에게 말씀하셨다. "내 양들을 돌보아라.
요한복음 21:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 21:17 세 번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주(主)께서 세번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 가로되 주(主)여 모든 것을 아시오매 내가 주(主)를 사랑하는 줄을 주(主)께서 아시나이다 예수께서 가라사대 내 양(羊)을 먹이라
요한복음 21:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 21:17 세 번째 그에게 이르시되, 요나의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐? 하시니 그분께서 자기에게 세 번째, 네가 나를 사랑하느냐? 하고 말씀하시므로 베드로가 근심하며 그분께 이르되, 주여, 주께서 모든 것을 아시오매 내가 주를 사랑하는 줄 주께서 아시나이다, 하니 예수님께서 그에게 이르시되, 내 양들을 먹이라.
요한복음 21:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 21:17 예수께서 세 번째로 "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?"하고 물으시자 베드로는 세 번이나 예수께서 "나를 사랑하느냐?"하고 물으시는 바람에 마음이 슬퍼졌다. 그러나 "주님, 주님께서는 모든 일을 다 알고 계십니다. 그러니 제가 주님을 사랑한다는 것을 모르실 리가 없습니다"하고 말하였다. 그러자 예수께서는 "내 양들을 잘 돌보아라"하고 분부하셨다.
요한복음 21:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 21:17 예수께서는 한 번 더 그에게 물으셨다. `요한의 아들 시몬아, 네가 정말로 나를 사랑하느냐?' 베드로는 예수께서 세 번이나 같은 질문을 하시자 근심이 생겨서 `주님, 주님은 제 진심이 어떤지를 더 잘 알고 계시지 않습니까?' 하고 대답하였다. 예수께서 말씀하셨다. `그러면 내 양들을 먹이라.
요한복음 21:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 21:17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
John 21:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top