John 3:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:16
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:16 "For God loved the world so much that he gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
John 3:16 (NLT)




(The Message) John 3:16 "This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life.
John 3:16 (MSG)
(English Standard Version) John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
John 3:16 (ESV)
(New International Version) John 3:16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
John 3:16 (NIV)
(New King James Version) John 3:16 "For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
John 3:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:16 "For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life.
John 3:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:16 "For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish, but have eternal life.
John 3:16 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:16 For God so greatly loved {and} dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten (unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life.
John 3:16 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:16 이와 같이 하나님께서는 세상을 사랑하여 독생자를 주셨다. 이는 누구든지 그의 아들을 믿는 사람은 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이다.
요한복음 3:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:16 하나님이 세상을 무척 사랑하셔서 하나밖에 없는 외아들마저 보내 주셨으니 누구든지 그를 믿기만 하면 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻는다.
요한복음 3:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
요한복음 3:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 그의 독생자를 주셨으니, 이는 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라.
요한복음 3:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 독생자를 주셨으니, 이는 그분을 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다.
요한복음 3:16 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 외아들을 주셨으니, 이는 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다.
요한복음 3:16 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 외아들을 주셨으니 이는 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다.
요한복음 3:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라
요한복음 3:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:16 하느님은 이 세상을 극진히 사랑하셔서 외아들을 보내주시어 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하여주셨다.
요한복음 3:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:16 οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Juan 3:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:16 “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不至灭亡,反得永生。
约翰福音 3:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:16 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
约翰福音 3:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:16 「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
约翰福音 3:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:16 神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。
ヨハネによる福音書 3:16 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:16 D;ksafd ijes'oj us txr ls ,slk izse j[kk fd ml us viuk ,dykSrk iq=k ns fn;k] rkfd tks dksbZ ml ij fo'okl djs] og uk'k u gks] ijUrq vuUr thou ik,A
यूहन्ना 3:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:16 لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
يوحنا  3:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:16 Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam.
Ioannem 3:16 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
João 3:16 (JFA)
(Good News Translation) John 3:16 For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life.
John 3:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:16 "For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.
John 3:16 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:16 "For this is how God loved the world: He gave his unique Son so that everyone who believes in him might not be lost but have eternal life.
John 3:16 (ISV)
(King James Version) John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
John 3:16 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:16 For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
John 3:16 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:16 하나님이 세상(世上)을 이처럼 사랑하사 독생자(獨生子)를 주셨으니 이는 저를 믿는 자(者)마다 멸망(滅亡)치 않고 영생(永生)을 얻게 하려 하심이니라
요한복음 3:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:16 하나님께서 世上을 이처럼 사랑하셔서 獨生子를 주셨으니, 이는 그분을 믿는 者마다 滅亡하지 않고 永生을 얻게 하려는 것이다.
요한복음 3:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:16 하나님이 世上을 이처럼 사랑하사 獨生子를 주셨으니 이는 그를 믿는 者마다 滅亡하지 않고 永生을 얻게 하려 하심이라
요한복음 3:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:16 하느님께서는 세상을 너무나 사랑하신 나머지 외아들을 내주시어, 그를 믿는 사람은 누구나 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하셨다.
요한복음 3:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:16 하나님이 세상(世上)을 이처럼 사랑하사 독생자(獨生子)를 주셨으니 이는 저를 믿는 자(者)마다 멸망(滅亡)치 않고 영생(永生)을 얻게 하려 하심이니라
요한복음 3:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하사 자신의 독생자를 주셨으니 이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영존하는 생명을 얻게 하려 하심이라.
요한복음 3:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:16 하느님은 이 세상을 극진히 사랑하셔서 외아들을 보내 주시어 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하여 주셨다.
요한복음 3:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:16 하나님이 이처럼 세상을 극진히 사랑하셔서 외아들을 보내주셨으니 이는 누구든지 그를 믿는 사마다 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하려는 것이다.
요한복음 3:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
John 3:16 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top