John 3:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:22
King James Version
(King James Version) John 3:22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
John 3:22 (KJV)




(New Living Translation) John 3:22 Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
John 3:22 (NLT)
(The Message) John 3:22 After this conversation, Jesus went on with his disciples into the Judean countryside and relaxed with them there. He was also baptizing.
John 3:22 (MSG)
(English Standard Version) John 3:22 After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
John 3:22 (ESV)
(New International Version) John 3:22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
John 3:22 (NIV)
(New King James Version) John 3:22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
John 3:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:22 After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he spent some time there with them and baptized.
John 3:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.
John 3:22 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:22 After this, Jesus and His disciples went into the land (the countryside) of Judea, where He remained with them, and baptized.
John 3:22 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:22 이 일이 있은 후, 예수님과 그의 제자들은 유대 지방으로 갔습니다. 예수님께서는 거기서 그의 제자들과 함께 머무르시면서 사람들에게 침례를 주셨습니다.
요한복음 3:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:22 그 후에 예수님은 제자들과 함께 유대 지방으로 가셔서 얼마 동안 거기에 머물러 계시면서 세례를 주셨다.
요한복음 3:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:22 이 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 세례를 주시더라
요한복음 3:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:22 이런 일들 후에 예수와 제자들이 유대 땅으로 와 주께서 거기서 그들과 함께 머물면서 침례를 주시더라.
요한복음 3:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:22 이 일 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가셔서 그들과 함께 거기에 머무시며 세례를 주셨다.
요한복음 3:22 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:22 그 뒤에 예수께서 제자들과 함께 유대 지방으로 가셔서, 거기서 그들과 함께 지내시면서, [1]세례를 주셨다.
요한복음 3:22 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:22 그 후 예수께서 제자들과 함께 유대 지방으로 가셔서 거기서 얼마 동안 제자들과 함께 머무르시며 세례를 주셨습니다.
요한복음 3:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:22 그 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 침례를 베푸시더라
요한복음 3:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:22 그 뒤에 예수께서는 제자들과 함께 유다 지방으로 가셔서 그 곳에 머무르시면서 침례를 베푸셨다.
요한복음 3:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:22 μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ᾽ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:22 Después de esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba.
Juan 3:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:22 这事之后,耶稣和门徒前往犹太地区,在那里住下来给人施洗。
约翰福音 3:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:22 這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裡居住,施洗。
约翰福音 3:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:22 这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
约翰福音 3:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:22 こののち、イエスは弟子たちとユダヤの地に行き、彼らと一緒にそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
ヨハネによる福音書 3:22 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:22 bl ds ckn ;h'kq vkSj mlds psys ;gwfn;k ns'k esa vk,( vkSj og ogka mu ds lkFk jgdj cifrLek nsus yxkA
यूहन्ना 3:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:22 وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
يوحنا  3:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:22 Post hæc venit Jesus et discipuli ejus in terram Judæam: et illic demorabatur cum eis, et baptizabat.
Ioannem 3:22 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:22 Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
João 3:22 (JFA)
(Good News Translation) John 3:22 After this, Jesus and his disciples went to the province of Judea, where he spent some time with them and baptized.
John 3:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:22 After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.
John 3:22 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:22 After this, Jesus and his disciples went into the Judean countryside. He spent some time there with them and began baptizing.
John 3:22 (ISV)
(Today's New International Version) John 3:22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
John 3:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:22 이 후(後)에 예수께서 제자(弟子)들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 침례(浸禮)를 주시더라
요한복음 3:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:22 이 일 後에 예수께서 弟子들과 유대 땅으로 가셔서 그들과 함께 거기에 머무시며 洗禮를 주셨다.
요한복음 3:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:22 그 後에 예수께서 弟子들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 留하시며 洗禮를 베푸시더라
요한복음 3:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:22 그 뒤에 예수님께서는 제자들과 함께 유다 땅으로 가시어, 그 곳에서 제자들과 함께 머무르시며 침례를 주셨다.
요한복음 3:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:22 이 후(後)에 예수께서 제자(弟子)들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 침례(浸禮)를 주시더라
요한복음 3:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:22 이 일들 후에 예수님께서 자기 제자들과 함께 유대 땅으로 들어가사 거기서 그들과 함께 지내시며 침례를 주시더라.
요한복음 3:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:22 그 뒤에 예수께서는 제자들과 함께 유다 지방으로 가셔서 그 곳에 머무르시면서 침례를 베푸셨다.
요한복음 3:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:22 그후에 예수께서는 제자들과 함께 예루살렘을 떠나 유대 지방에 얼마 동안 머무르면서 거기서 침례를 주셨다.
요한복음 3:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
John 3:22 (NIV84)


[1] 요한복음 3:22또는 '침례'



King James Version (KJV) Public Domain

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top