John 3:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:23
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:23 At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
John 3:23 (NLT)




(The Message) John 3:23 At the same time, John was baptizing over at Aenon near Salim, where water was abundant.
John 3:23 (MSG)
(English Standard Version) John 3:23 John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
John 3:23 (ESV)
(New International Version) John 3:23 Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
John 3:23 (NIV)
(New King James Version) John 3:23 Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
John 3:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:23 John also was baptizing at Aenon near Salim because water was abundant there; and people kept coming and were being baptized
John 3:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:23 And John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and they were coming and were being baptized.
John 3:23 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:23 But John also was baptizing at Aenon near Salim, for there was an abundance of water there, and the people kept coming and being baptized.
John 3:23 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:23 침례자 요한도, 살렘 근처에 있는 애논에서 침례를 주었습니다. 이는 그 곳에 물이 많고, 사람들도 계속해서 자기에게 나아왔기 때문입니다.
요한복음 3:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:23 요한도 물이 많은 살렘 부근의 애논에서 세례를 주자 사람들이 그에게 와서 세례를 받았다.
요한복음 3:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 세례를 받더라
요한복음 3:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:23 요한도 살림 근처 애논에서 침례를 주고 있었으니 이는 거기에 물이 많기 때문에 사람들이 와서 침례를 받더라.
요한복음 3:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주고 있었으니, 이는 거기에 물이 많았기 때문이다. 사람들이 와서 세례를 받은 것은
요한복음 3:23 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:23 살렘 근처에 있는 애논에는 물이 많아서, 요한도 거기서 [1]세례를 주었다. 사람들이 나와서 세례를 받았다.
요한복음 3:23 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까이에 있는 애논에서 세례를 주고 있었습니다. 그곳에는 물이 많았기 때문입니다. 사람들이 나아와 세례를 받았습니다.
요한복음 3:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 침례를 베푸니 거기 물이 많음이라 그러므로 사람들이 와서 침례를 받더라
요한복음 3:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:23 한편 살림에서 가까운 애논이라는 곳에 물이 많아서 요한은 거기에서 침례를 베풀었는데 많은 사람들이 찾아와 침례를 받았다.
요한복음 3:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 ἦν δὲ καὶ ὁ ἰωάννης βαπτίζων ἐν αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:23 Juan bautizaba también en Enón, junto a Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados.
Juan 3:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:23 那时约翰还没有入狱,他在靠近撒冷的哀嫩也给人施洗。那里水多,众人都去受洗。
约翰福音 3:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:23 約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因為那裡水多,眾人都去受洗。
约翰福音 3:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:23 约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
约翰福音 3:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:23 ヨハネもサリムに近いアイノンで、バプテスマを授けていた。そこには水がたくさんあったからである。人々がぞくぞくとやってきてバプテスマを受けていた。
ヨハネによる福音書 3:23 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:23 vkSj ;wgUuk Hkh 'kkyse~ ds fudV ,suksu esa cifrLek nsrk FkkA D;ksafd ogka cgqr ty Fkk vkSj yksx vkdj cifrLek ysrs FksA
यूहन्ना 3:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:23 وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
يوحنا  3:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:23 Erat autem et Joannes baptizans, in Ænnon, juxta Salim: quia aquæ multæ erant illic, et veniebant et baptizabantur.
Ioannem 3:23 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
João 3:23 (JFA)
(Good News Translation) John 3:23 John also was baptizing in Aenon, not far from Salim, because there was plenty of water in that place. People were going to him, and he was baptizing them.
John 3:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:23 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
John 3:23 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:23 John was also baptizing in Aenon, near Salim, because there was plenty of water there. People kept coming and were being baptized,
John 3:23 (ISV)
(King James Version) John 3:23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John 3:23 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:23 Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
John 3:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 침례(浸禮)를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 침례(浸禮)를 받더라
요한복음 3:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 洗禮를 주고 있었으니, 이는 거기에 물이 많았기 때문이다. 사람들이 와서 洗禮를 받은 것은
요한복음 3:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 洗禮를 베푸니 거기 물이 많음이라 그러므로 사람들이 와서 洗禮를 받더라
요한복음 3:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:23 요한도 살림에 가까운 애논에 물이 많아, 거기에서 침례를 주고 있었다. 그리하여 사람들이 가서 침례를 받았다.
요한복음 3:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 침례(浸禮)를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 침례(浸禮)를 받더라
요한복음 3:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:23 요한도 살림에 가까운 애논에서 침례를 주니 이는 거기에 많은 물이 있었기 때문이더라. 또 그들이 와서 침례를 받으니
요한복음 3:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:23 한편 살림에서 가까운 애논이라는 곳에 물이 많아서 요한은 거기에서 침례를 베풀었는데 많은 사람들이 찾아와 침례를 받았다.
요한복음 3:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:23 이때 침례 요한은 아직 감옥에 갇히기 전이어서 살렘 근처의 물이 많은 애논이라는 동네에서 침례를 주고 있었다.
요한복음 3:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:23 Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
John 3:23 (NIV84)


[1] 요한복음 3:23또는 '침례'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top