John 3:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:31
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:31 "He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else[1].
John 3:31 (NLT)




(The Message) John 3:31 "The One who comes from above is head and shoulders over other messengers from God. The earthborn is earthbound and speaks earth language; the heavenborn is in a league of his own.
John 3:31 (MSG)
(English Standard Version) John 3:31 He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
John 3:31 (ESV)
(New International Version) John 3:31 "The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
John 3:31 (NIV)
(New King James Version) John 3:31 "He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
John 3:31 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:31 The one who comes from above is above all; the one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is above all.
John 3:31 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:31 "He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
John 3:31 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:31 He Who comes from above (heaven) is [far] above all [others]; he who comes from the earth belongs to the earth, and talks the language of earth [his words are from an earthly standpoint]. He Who comes from heaven is [far] above all others [far superior to all others in prominence and in excellence].
John 3:31 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:31 “위로부터 오신 분은 모든 것 위에 계신 분이다. 땅으로부터 온 사람은 땅에 속하여, 땅의 일을 말한다. 그러나 하늘로부터 오신 분은 모든 것 위에 계신 분이다.
요한복음 3:31 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:31 위에서 오시는 분은 그 무엇보다도 높은 분이시다. 땅에서 나는 사람은 땅에 속하여 세상 일을 말하지만 하늘에서 오시는 분은 그 무엇보다도 높은 분이시다.
요한복음 3:31 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니
요한복음 3:31 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 분은 만물 위에 계시고 땅에서 난 자는 땅에 있어서 땅에 관한 일을 말하느니라. 그러나 하늘에서 오시는 분은 만물 위에 계시니라.
요한복음 3:31 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 분은 만물 위에 계시고, 땅에서 난 자는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말한다. 하늘로부터 오시는 분은 [만물위에 계셔서,]
요한복음 3:31 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:31 위에서 오시는 이는 모든 것 위에 계신다. 땅에서 난 사람은 땅에 속하여서, 땅의 것을 말한다. 하늘에서 오시는 이는 [모든 것 위에 계시고],
요한복음 3:31 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:31 위에서 오시는 그분은 모든 것 위에 계시는 분이시다. 땅에서 난 사람은 땅에 속해 땅의 것을 말한다. 그러나 하늘에서 오시는 그분은 모든 것 위에 계신다.
요한복음 3:31 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로부터 오시는 이는 만물 위에 계시나니
요한복음 3:31 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:31 위에서 오신 분은 모든 사람 위에 계신다. 세상에서 나온 사람은 세상에 속하여 세상 일을 말하고 하늘에서 오신 분은 모든 사람 위에 계시며
요한복음 3:31 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:31 ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος [ἐπάνω πάντων ἐστίν·]
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:31 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:31 El que de arriba viene, es sobre todos; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, es sobre todos.
Juan 3:31 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:31 “从天上来的,超越一切;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。那来自天上、超越万物的,
约翰福音 3:31 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:31 「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
约翰福音 3:31 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:31 「从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
约翰福音 3:31 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:31 上から来る者は、すべてのものの上にある。地から出る者は、地に属する者であって、地のことを語る。天から来る者は、すべてのものの上にある。
ヨハネによる福音書 3:31 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:31 tks Åij ls vkrk gS] og loksZÙke gS] tks i`Foh ls vkrk gS og i`Foh dk gS( vkSj i`Foh dh gh ckrsa dgrk gS% tks LoxZ ls vkrk gS] og lc ds Åij gSA
यूहन्ना 3:31 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:31 الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
يوحنا  3:31 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:31 Qui desursum venit, super omnes est. Qui est de terra, de terra est, et de terra loquitur. Qui de cælo venit, super omnes est.
Ioannem 3:31 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
João 3:31 (JFA)
(Good News Translation) John 3:31 He who comes from above is greater than all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly matters, but he who comes from heaven is above all.
John 3:31 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:31 The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.
John 3:31 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:31 The one who comes from above is superior to everything. The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to everything.
John 3:31 (ISV)
(King James Version) John 3:31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
John 3:31 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:31 The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
John 3:31 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 이는 만물(萬物) 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속(屬)하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물(萬物) 위에 계시나니
요한복음 3:31 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 분은 萬物 위에 계시고, 땅에서 난 者는 땅에 屬하여 땅에 屬한 것을 말한다. 하늘로부터 오시는 분은 [萬物위에 계셔서,]
요한복음 3:31 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 이는 萬物 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 屬하여 땅에 屬한 것을 말하느니라 하늘로부터 오시는 이는 萬物 위에 계시나니
요한복음 3:31 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:31 위에서 오시는 분은 모든 것 위에 계신다. 세상에서 난 사람은 세상에 속하고 세상 것을 말하는데, 하늘에서 오시는 분은 모든 것 위에 계신다.
요한복음 3:31 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 이는 만물(萬物) 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속(屬)하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물(萬物) 위에 계시나니
요한복음 3:31 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:31 위로부터 오시는 분은 모든 것 위에 계시고 땅에서 난 자는 땅에 속하여 땅의 것을 말하느니라. 하늘로부터 오시는 분은 모든 것 위에 계시느니라.
요한복음 3:31 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:31 위에서 오신 분은 모든 사람 위에 계신다. 세상에서 나온 사람은 세상에 속하여 세상 일을 말하고 하늘에서 오신 분은 모든 사람 위에 계시며
요한복음 3:31 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:31 하늘에서 오신 그분은 어느 누구보다도 위대하다. 나는 다만 땅에서 난 자이며, 내가 아는 것은 땅의 것에 한정되어 있다.
요한복음 3:31 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:31 "The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
John 3:31 (NIV84)


[1] John 3:31Some manuscripts omit and is greater than anyone else



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top