John 6:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 6:30
New Living Translation
(New Living Translation) John 6:30 They answered, "Show us a miraculous sign if you want us to believe in you. What can you do?
John 6:30 (NLT)




(The Message) John 6:30 They waffled: "Why don't you give us a clue about who you are, just a hint of what's going on? When we see what's up, we'll commit ourselves. Show us what you can do.
John 6:30 (MSG)
(English Standard Version) John 6:30 So they said to him, "Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
John 6:30 (ESV)
(New International Version) John 6:30 So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
John 6:30 (NIV)
(New King James Version) John 6:30 Therefore they said to Him, "What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?
John 6:30 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 6:30 So they said to him, "What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing?
John 6:30 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 6:30 They said therefore to Him, "What then do You do for a sign, that we may see, and believe You? What work do You perform?
John 6:30 (NASB)
(Amplified Bible) John 6:30 Therefore they said to Him, What sign (miracle, wonderwork) will You perform then, so that we may see it and believe {and} rely on {and} adhere to You? What [supernatural] work have You [to show what You can do]?
John 6:30 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 6:30 다시 사람들이 물었습니다. “당신은 어떤 표적을 행하여 우리가 보고 당신을 믿게 하시겠습니까?
요한복음 6:30 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 6:30 `그렇다면 우리가 보고 당신을 믿을 수 있도록 당신이 보여 줄 만한 기적이 무엇입니까? 당신이 무슨 일을 하겠느냐는 말씀입니다.
요한복음 6:30 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 6:30 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신을 믿게 행하시는 표적이 무엇이니이까 하시는 일이 무엇이니이까
요한복음 6:30 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 6:30 그러므로 그들이 주께 말씀드리기를 "그러면 주께서 우리가 보고 주님을 믿을 무슨 표적을 보여 주시겠나이까? 무슨 일을 행하시겠나이까?
요한복음 6:30 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 6:30 그러자 그들이 그분께 말하기를 "그러면 우리가 보고 랍비님을 믿을 수 있도록 랍비께서 무슨 표적을 행하시겠습니까? 무슨 일을 행하시겠습니까?
요한복음 6:30 (바른성경)
(새번역) 요한복음 6:30 그들은 다시 물었다. "우리에게 무슨 [1]표징을 행하셔서, 우리로 하여금 보고 당신을 믿게 하시겠습니까? 당신이 하시는 일이 무엇입니까?
요한복음 6:30 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 6:30 그러자 그들이 예수께 다시 물었습니다. “그러면 우리가 보고 믿을 수 있도록 어떤 표적을 보이시겠습니까? 무슨 일을 하시려는 것입니까?
요한복음 6:30 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 6:30 그들이 묻되 그러면 우리가 보고 당신을 믿도록 행하시는 표적이 무엇이니이까, 하시는 일이 무엇이니이까
요한복음 6:30 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 6:30 그들은 다시 "무슨 기적을 보여 우리로 하여금 믿게 하시겠습니까? 선생님은 무슨 일을 하시렵니까?
요한복음 6:30 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:30 εἶπον οὗν αὐτῶ, τί οὗν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:30 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 6:30 Le dijeron entonces: ¿Qué señal, pues, haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obra haces?
Juan 6:30 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 6:30 他们又问:“那么,你行什么神迹让我们看了可以信你呢?你要做什么呢?
约翰福音 6:30 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 6:30 他們又說:「你行什麼神蹟,叫我們看見就信你;你到底做什麼事呢?
约翰福音 6:30 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 6:30 他们又说:「你行什么神蹟,叫我们看见就信你;你到底做什么事呢?
约翰福音 6:30 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 6:30 彼らはイエスに言った、「わたしたちが見てあなたを信じるために、どんなしるしを行って下さいますか。どんなことをして下さいますか。
ヨハネによる福音書 6:30 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 6:30 rc mUgksa us ml ls dgk] fQj rw dkSu lk fpUg fn[kkrk gS fd ge mls ns[kdj rsjh izrhfr djsa] rw dkSu lk dke fn[kkrk gS\
यूहन्ना 6:30 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  6:30 فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.
يوحنا  6:30 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 6:30 Dixerunt ergo ei: Quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi? quid operaris?
Ioannem 6:30 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 6:30 Perguntaram-lhe, então: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos e creiamos em ti? Que operas tu?
João 6:30 (JFA)
(Good News Translation) John 6:30 They replied, "What miracle will you perform so that we may see it and believe you? What will you do?
John 6:30 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 6:30 "What sign then are You going to do so we may see and believe You?" they asked. "What are You going to perform?
John 6:30 (HCSB)
(International Standard Version) John 6:30 So they asked him, "What sign are you going to do so that we may see it and believe in you? What actions are you performing -
John 6:30 (ISV)
(King James Version) John 6:30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
John 6:30 (KJV)
(Today's New International Version) John 6:30 So they asked him, "What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
John 6:30 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 6:30 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신(當身)을 믿게 행(行)하시는 표적(表蹟)이 무엇이니이까 하시는 일이 무엇이니이까
요한복음 6:30 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 6:30 그러자 그들이 그분께 말하기를 "그러면 우리가 보고 랍비님을 믿을 수 있도록 랍비께서 무슨 表蹟을 行하시겠습니까? 무슨 일을 行하시겠습니까?
요한복음 6:30 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 6:30 그들이 묻되 그러면 우리가 보고 當身을 믿도록 行하시는 表蹟이 무엇이니이까, 하시는 일이 무엇이니이까
요한복음 6:30 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 6:30 그들이 다시 물었다. "그러면 무슨 표징을 일으키시어 저희가 보고 선생님을 믿게 하시겠습니까? 무슨 일을 하시렵니까?
요한복음 6:30 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 6:30 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신(當身)을 믿게 행(行)하시는 표적(表蹟)이 무엇이니이까 하시는 일이 무엇이니이까
요한복음 6:30 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 6:30 그러므로 그들이 그분께 이르되, 그러면 선생님께서 우리에게 무슨 표적을 보이사 우리가 보고 선생님을 믿게 하시겠나이까? 선생님이 행하시는 일이 무엇이니이까?
요한복음 6:30 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 6:30 그들이 다시 "무슨 기적을 보여 우리로 하여금 믿게 하시겠습니까? 선생님은 무슨 일을 하시렵니까?
요한복음 6:30 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 6:30 그들이 다시 말하였다. `만일 당신이 메시야이신 것을 우리가 믿기를 원하신다면 우리에게 더 많은 표적을 보여주셔야 하지 않겠습니까? 우리 조상들이 광야에 있던 때처럼 날마다 필요한 음식문제를 해결해 주십시오. ㄱ) `우리의 조상들이 배가 고프면 주께서 하늘에서 양식을 내려 주셨다'고 한 성경 말씀처럼 말입니다.'
요한복음 6:30 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 6:30 So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
John 6:30 (NIV84)


[1] 요한복음 6:30예수의 신성을 보여주기 위한 상징으로서의 기적(그리스어 세메이온)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top