John 6:42 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 6:42
New Living Translation
(New Living Translation) John 6:42 They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph? We know his father and mother. How can he say, `I came down from heaven'?"
John 6:42 (NLT)




(The Message) John 6:42 "Isn't this the son of Joseph? Don't we know his father? Don't we know his mother? How can he now say, 'I came down out of heaven' and expect anyone to believe him?"
John 6:42 (MSG)
(English Standard Version) John 6:42 They said, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, 'I have come down from heaven'?"
John 6:42 (ESV)
(New International Version) John 6:42 They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"
John 6:42 (NIV)
(New King James Version) John 6:42 And they said, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How is it then that He says, 'I have come down from heaven'?"
John 6:42 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 6:42 They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I have come down from heaven'?"
John 6:42 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 6:42 And they were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven'?"
John 6:42 (NASB)
(Amplified Bible) John 6:42 They kept asking, Is not this Jesus, the Son of Joseph, Whose father and mother we know? How then can He say, I have come down from heaven?
John 6:42 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 6:42 그래서 그들은 자기들끼리 이런 말들을 했습니다. “이 사람은 틀림없는 요셉의 아들 예수야. 우리가 그의 아버지와 어머니를 알고 있는데, 어떻게 그가 ‘나는 하늘에서 내려왔다’고 말할 수 있지?”
요한복음 6:42 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 6:42 `이 사람은 요셉의 아들 예수가 아니냐? 그의 부모를 우리가 다 아는데 어떻게 하늘에서 내려왔다고 하는가?'하였다.
요한복음 6:42 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 6:42 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 제가 지금 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐
요한복음 6:42 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 6:42 또 그들이 말하기를 "이 사람이 요셉의 아들 예수가 아니냐? 우리가 그의 아버지와 어머니를 알지 않느냐? 그런데 그가 어떻게 '나는 하늘에서 내려왔다.'고 말할 수 있느냐?"고 하더라.
요한복음 6:42 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 6:42 "이 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 우리가 그의 아버지와 어머니를 아는데, 그가 지금 어떻게 하늘에서 내려왔다고 말하는가?"
요한복음 6:42 (바른성경)
(새번역) 요한복음 6:42 말하였다. "이 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 그의 부모를 우리가 알지 않는가? 그런데 이 사람이 어떻게 하늘에서 내려왔다고 하는가?"
요한복음 6:42 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 6:42 그들이 말했습니다. “저 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 그의 부모를 우리가 알지 않는가? 그런데 어떻게 ‘내가 하늘에서 왔다’고 말할 수 있는가?”
요한복음 6:42 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 6:42 이르되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 자기가 지금 어찌하여 하늘에서 내려왔다 하느냐
요한복음 6:42 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 6:42 "아니, 저 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 그의 부모도 우리가 다 알고 있는 터인데 자기가 하늘에서 내려왔다니 말이 되는가?"
요한복음 6:42 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 καὶ ἔλεγον, οὐχ οὖτός ἐστιν ἰησοῦς ὁ υἱὸς ἰωσήφ, οὖ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς νῦν λέγει ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα;
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 6:42 Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿Cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido?
Juan 6:42 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 6:42 说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母,我们都认识,他现在怎么能说自己是从天上降下来的呢?”
约翰福音 6:42 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 6:42 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?他的父母我們豈不認得嗎?他如今怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」
约翰福音 6:42 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 6:42 说:「这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说『我是从天上降下来的』呢?」
约翰福音 6:42 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 6:42 そして言った、「これはヨセフの子イエスではないか。わたしたちはその父母を知っているではないか。わたしは天から下ってきたと、どうして今いうのか」。
ヨハネによる福音書 6:42 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 6:42 vkSj mUgksa us dgk( D;k ;g ;wlqQ dk iq=k ;h'kq ugha] ftl ds ekrk firk dks ge tkurs gSa\ rks og D;ksadj dgrk gS fd eSa LoxZ ls mrjk gwaA
यूहन्ना 6:42 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  6:42 وقالوا أليس هذا هو يسوع ابن يوسف الذي نحن عارفون بابيه وامه. فكيف يقول هذا اني نزلت من السماء.
يوحنا  6:42 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 6:42 et dicebant: Nonne hic est Jesus filius Joseph, cujus nos novimus patrem et matrem? quomodo ergo dicit hic: Quia de cælo descendi?
Ioannem 6:42 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 6:42 E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?
João 6:42 (JFA)
(Good News Translation) John 6:42 So they said, "This man is Jesus son of Joseph, isn't he? We know his father and mother. How, then, does he now say he came down from heaven?"
John 6:42 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 6:42 They were saying, "Isn't this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can He now say, 'I have come down from heaven'?"
John 6:42 (HCSB)
(International Standard Version) John 6:42 They kept saying, "This is Jesus, the son of Joseph, isn't it, whose father and mother we know? So how can he say, 'I have come down from heaven'?"
John 6:42 (ISV)
(King James Version) John 6:42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?
John 6:42 (KJV)
(Today's New International Version) John 6:42 They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"
John 6:42 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 6:42 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모(父母)를 우리가 아는데 제가 지금(只今) 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐
요한복음 6:42 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 6:42 "이 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 우리가 그의 아버지와 어머니를 아는데, 그가 只今 어떻게 하늘에서 내려왔다고 말하는가?"
요한복음 6:42 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 6:42 이르되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 父母를 우리가 아는데 自己가 只今 어찌하여 하늘에서 내려왔다 하느냐
요한복음 6:42 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 6:42 그들이 말하였다. "저 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 그의 아버지와 어머니도 우리가 알고 있지 않은가? 그런데 저 사람이 어떻게 '나는 하늘에서 내려왔다.' 하고 말할 수 있는가?"
요한복음 6:42 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 6:42 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모(父母)를 우리가 아는데 제가 지금(只今) 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐
요한복음 6:42 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 6:42 이르되, 이 사람은 요셉의 아들 예수가 아니냐? 그의 아버지와 어머니를 우리가 아는데 어찌 그가 말하기를, 내가 하늘로부터 내려왔다, 하느냐? 하니
요한복음 6:42 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 6:42 "아니, 저 사람은 요셉의 아들 예수가 아닌가? 그의 부모도 우리가 다 알고 있는 터인데 자기가 하늘에서 내려 왔다니 말이 되는가?"
요한복음 6:42 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 6:42 `아니, 저자는 요셉의 아들 예수가 아닌가? 우리가 그의 부모를 알고 있는데 자기가 하늘에서 내려왔다니 도대체 무슨 소린가?'
요한복음 6:42 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 6:42 They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"
John 6:42 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top