John 6:61 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 6:61
New Living Translation
(New Living Translation) John 6:61 Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?
John 6:61 (NLT)




(The Message) John 6:61 Jesus sensed that his disciples were having a hard time with this and said, "Does this throw you completely?
John 6:61 (MSG)
(English Standard Version) John 6:61 But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Do you take offense at this?
John 6:61 (ESV)
(New International Version) John 6:61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
John 6:61 (NIV)
(New King James Version) John 6:61 When Jesus knew in Himself that His disciples complained about this, He said to them, "Does this offend you?
John 6:61 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 6:61 But Jesus, being aware that his disciples were complaining about it, said to them, "Does this offend you?
John 6:61 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 6:61 But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
John 6:61 (NASB)
(Amplified Bible) John 6:61 But Jesus, knowing within Himself that His disciples were complaining {and} protesting {and} grumbling about it, said to them: Is this a stumbling block {and} an offense to you? [Does this upset and displease and shock and scandalize you?]
John 6:61 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 6:61 예수님께서는 제자들이 이 문제로 수군거리는 것을 아시고 그들에게 이런 말씀을 하셨습니다. “이것이 너희에게 장애물이 되느냐?
요한복음 6:61 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 6:61 예수님은 제자들이 이 말씀에 대해서 수군거리는 것을 아시고 그들에게 이렇게 말씀하셨다. `내 말이 너희 귀에 거슬리느냐?
요한복음 6:61 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 6:61 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수근거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
요한복음 6:61 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 6:61 예수께서는 제자들이 이 일에 관하여 수군거리는 줄 속으로 아시고 그들에게 말씀하시기를 "이것이 너희에게 거침이 되느냐?
요한복음 6:61 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 6:61 예수께서 제자들이 이 말씀에 대하여 수군거리는 것을 아시고 그들에게 말씀하셨다. "이것이 너희를 걸려 넘어지게 하느냐?
요한복음 6:61 (바른성경)
(새번역) 요한복음 6:61 예수께서, 제자들이 자기의 말을 두고 수군거리는 것을 아시고, 그들에게 말씀하셨다. "이 말이 너희의 마음에 걸리느냐?
요한복음 6:61 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 6:61 예수께서는 제자들이 이 말씀에 대해 수군거리는 것을 알고 말씀하셨습니다. “이 가르침이 너희 마음에 걸리느냐?
요한복음 6:61 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 6:61 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수군거리는 줄 아시고 이르시되 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
요한복음 6:61 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 6:61 예수께서 제자들이 당신의 말씀을 못마땅해 하는 것을 알아채시고 "내 말이 귀에 거슬리느냐?
요한복음 6:61 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:61 εἰδὼς δὲ ὁ ἰησοῦς ἐν ἑαυτῶ ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει;
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:61 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 6:61 Sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: ¿Esto os ofende?
Juan 6:61 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 6:61 耶稣知道门徒在议论,就说:“这话叫你们失去信心吗?
约翰福音 6:61 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 6:61 耶穌心裡知道門徒為這話議論,就對他們說:「這話是叫你們厭棄(原文作跌倒)嗎?
约翰福音 6:61 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 6:61 耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:「这话是叫你们厌弃(原文作跌倒)吗?
约翰福音 6:61 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 6:61 しかしイエスは、弟子たちがそのことでつぶやいているのを見破って、彼らに言われた、「このことがあなたがたのつまずきになるのか。
ヨハネによる福音書 6:61 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 6:61 ;h'kq us vius eu esa ;g tku dj fd esjs psys vkil esa bl ckr ij dqM+dqM+krs gSa] mu ls iwNk] D;k bl ckr ls rqEgsa Bksdj yxrh gS\
यूहन्ना 6:61 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  6:61 فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.
يوحنا  6:61 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 6:61 Multi ergo audientes ex discipulis ejus, dixerunt: Durus est hic sermo, et quis potest eum audire?
Ioannem 6:61 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 6:61 Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?
João 6:61 (JFA)
(Good News Translation) John 6:61 Without being told, Jesus knew that they were grumbling about this, so he said to them, "Does this make you want to give up?
John 6:61 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 6:61 Jesus, knowing in Himself that His disciples were complaining about this, asked them, "Does this offend you?
John 6:61 (HCSB)
(International Standard Version) John 6:61 But Jesus, knowing within himself that his disciples were grumbling about this, asked them, "Does this offend you -
John 6:61 (ISV)
(King James Version) John 6:61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
John 6:61 (KJV)
(Today's New International Version) John 6:61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
John 6:61 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 6:61 예수께서 스스로 제자(弟子)들이 이 말씀에 대(對)하여 수근거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
요한복음 6:61 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 6:61 예수께서 弟子들이 이 말씀에 對하여 수군거리는 것을 아시고 그들에게 말씀하셨다. "이것이 너희를 걸려 넘어지게 하느냐?
요한복음 6:61 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 6:61 예수께서 스스로 弟子들이 이 말씀에 對하여 수군거리는 줄 아시고 이르시되 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
요한복음 6:61 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 6:61 예수님께서는 제자들이 당신의 말씀을 두고 투덜거리는 것을 속으로 아시고 그들에게 이르셨다. "이 말이 너희 귀에 거슬리느냐?
요한복음 6:61 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 6:61 예수께서 스스로 제자(弟子)들이 이 말씀에 대(對)하여 수근거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
요한복음 6:61 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 6:61 예수님께서 자기 제자들이 그것에 대하여 수군거리는 줄 스스로 아시고 그들에게 이르시되, 이것이 너희를 실족하게 하느냐?
요한복음 6:61 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 6:61 예수께서 제자들이 당신의 말씀을 못마땅해하는 것을 알아 채시고 "내 말이 귀에 거슬리느냐?
요한복음 6:61 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 6:61 예수께서 제자들이 불평하며 수군거리는 것을 아시고 말씀하셨다. `내 말이 너희 귀에 거슬리느냐?
요한복음 6:61 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 6:61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
John 6:61 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top