John 6:65 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 6:65
New Living Translation
(New Living Translation) John 6:65 Then he said, "That is why I said that people can't come to me unless the Father gives them to me."
John 6:65 (NLT)




(The Message) John 6:65 He went on to say, "This is why I told you earlier that no one is capable of coming to me on his own. You get to me only as a gift from the Father."
John 6:65 (MSG)
(English Standard Version) John 6:65 And he said, "This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father."
John 6:65 (ESV)
(New International Version) John 6:65 He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."
John 6:65 (NIV)
(New King James Version) John 6:65 And He said, "Therefore I have said to you that no one can come to Me unless it has been granted to him by My Father."
John 6:65 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 6:65 And he said, "For this reason I have told you that no one can come to me unless it is granted by the Father."
John 6:65 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 6:65 And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me, unless it has been granted him from the Father."
John 6:65 (NASB)
(Amplified Bible) John 6:65 And He said, This is why I told you that no one can come to Me unless it is granted him [unless he is enabled to do so] by the Father.
John 6:65 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 6:65 예수님께서 계속 말씀하셨습니다. “그러므로 내가 ‘사람이 내게 오는 것을 아버지께서 허락하지 않으시면, 아무도 내게로 올 수 없다’고 너희에게 말한 이유가 여기에 있다.”
요한복음 6:65 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 6:65 그리고서 예수님은 덧붙여 말씀하셨다. `그러므로 내가 너희에게 아버지께서 오게 해주시지 않으면 아무도 나에게 올 수 없다고 이미 말하였다.'
요한복음 6:65 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 6:65 또 가라사대 이러하므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
요한복음 6:65 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 6:65 또 주께서 말씀하시기를 "그러므로 내 아버지께서 허락하신 자가 아니면 아무도 나에게 올 수 없다고 내가 너희에게 말하였노라."고 하시니라.
요한복음 6:65 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 6:65 또한 예수께서 말씀하시기를 "그러므로 내가 너희에게 '아버지께서 허락하신 자가 아니면 아무도 내게 올 수 없다.' 라고 말하였다." 라고 하셨다.
요한복음 6:65 (바른성경)
(새번역) 요한복음 6:65 예수께서 또 말씀하셨다. "그러므로 내가 너희에게 이르기를, 아버지께서 허락하여 주신 사람이 아니고는 아무도 나에게로 올 수 없다고 말한 것이다."
요한복음 6:65 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 6:65 예수께서 계속 말씀하셨습니다. “그러므로 내가 너희에게 ‘아버지께서 허락해 주신 사람이 아니고는 아무도 내게로 올 수 없다’고 말한 것이다.”
요한복음 6:65 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 6:65 또 이르시되 그러므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
요한복음 6:65 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 6:65 예수께서는 또 이어서 "그래서 나는 아버지께서 허락하신 사람이 아니면 나에게 올 수 없다고 말했던 것이다." 하고 말씀하셨다.
요한복음 6:65 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:65 καὶ ἔλεγεν, διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῶ ἐκ τοῦ πατρός.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:65 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 6:65 Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir a mí, si no le fuere dado del Padre.
Juan 6:65 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 6:65 祂继续说:“所以我曾对你们说,如果不是我父赐恩,没有人能到我这里来。”
约翰福音 6:65 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 6:65 耶穌又說:「所以我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裡來。」
约翰福音 6:65 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 6:65 耶稣又说:「所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。」
约翰福音 6:65 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 6:65 そしてイエスは言われた、「それだから、父が与えて下さった者でなければ、わたしに来ることはできないと、言ったのである」。
ヨハネによる福音書 6:65 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 6:65 vkSj ml us dgk] blh fy;s eSa us rqe ls dgk Fkk fd tc rd fdlh dks firk dh vksj ls ;g cjnku u fn;k tk, rd rd og esjs ikl ugha vk ldrkA
यूहन्ना 6:65 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  6:65 فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي
يوحنا  6:65 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 6:65 Sed sunt quidam ex vobis qui non credunt. Sciebat enim ab initio Jesus qui essent non credentes, et quis traditurus esset eum.
Ioannem 6:65 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 6:65 E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se, pelo Pai, não lhe for concedido.
João 6:65 (JFA)
(Good News Translation) John 6:65 And he added, "This is the very reason I told you that no people can come to me unless the Father makes it possible for them to do so."
John 6:65 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 6:65 He said, "This is why I told you that no one can come to Me unless it is granted to him by the Father."
John 6:65 (HCSB)
(International Standard Version) John 6:65 So he said, "That's why I told you that no one can come to me unless it be granted him by the Father."
John 6:65 (ISV)
(King James Version) John 6:65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
John 6:65 (KJV)
(Today's New International Version) John 6:65 He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them."
John 6:65 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 6:65 또 가라사대 이러하므로 전(前)에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
요한복음 6:65 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 6:65 또한 예수께서 말씀하시기를 "그러므로 내가 너희에게 '아버지께서 許諾하신 자가 아니면 아무도 내게 올 수 없다.' 라고 말하였다." 라고 하셨다.
요한복음 6:65 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 6:65 또 이르시되 그러므로 前에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
요한복음 6:65 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 6:65 이어서 또 말씀하셨다. "그렇기 때문에, 아버지께서 허락하지 않으시면 아무도 나에게 올 수 없다고 너희에게 말한 것이다."
요한복음 6:65 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 6:65 또 가라사대 이러하므로 전(前)에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
요한복음 6:65 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 6:65 또 그분께서 이르시되, 그러므로 내가 너희에게 이르기를, 내 아버지께서 오게 하지 아니하시면 아무도 내게 올 수 없도다, 하였노라, 하시니라.
요한복음 6:65 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 6:65 예수께서는 또 이어서 "그래서 나는 아버지께서 허락하신 사람이 아니면 나에게 올 수 없다고 말했던 것이다"하고 말씀하셨다.
요한복음 6:65 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 6:65 예수께서 덧붙여 말씀하셨다. `아버지께서 이끌어 주시지 않으면 아무도 내게 올 수 없다고 말한 것은 바로 이 때문이다.'
요한복음 6:65 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 6:65 He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."
John 6:65 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top