John 7:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 7:1
New Living Translation
(New Living Translation) John 7:1 After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.
John 7:1 (NLT)




(The Message) John 7:1 Later Jesus was going about his business in Galilee. He didn't want to travel in Judea because the Jews there were looking for a chance to kill him.
John 7:1 (MSG)
(English Standard Version) John 7:1 After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
John 7:1 (ESV)
(New International Version) John 7:1 After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
John 7:1 (NIV)
(New King James Version) John 7:1 After these things Jesus walked in Galilee; for He did not want to walk in Judea, because the Jews sought to kill Him.
John 7:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 7:1 After this Jesus went about in Galilee. He did not wish to go about in Judea because the Jews were looking for an opportunity to kill him.
John 7:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 7:1 And after these things Jesus was walking in Galilee; for He was unwilling to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill Him.
John 7:1 (NASB)
(Amplified Bible) John 7:1 AFTER THIS, Jesus went from place to place in Galilee, for He would not travel in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
John 7:1 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 7:1 이 일이 있은 후, 예수님께서는 갈릴리 지방을 다니셨습니다. 유대인들이 예수님을 죽이려고 했기 때문에 유대에서 다니기를 원하지 않으셨던 것입니다.
요한복음 7:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 7:1 그 후 예수님은 갈릴리 지방에서만 다니시고 유대 지방에는 다니고 싶어하지 않으셨다. 이것은 유대인들이 자기를 죽이려고 했기 때문이었다.
요한복음 7:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 7:1 이 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라
요한복음 7:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 7:1 이 일들 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니시기를 원치 아니하시니 이는 유대인들이 그를 죽이려고 했기 때문이라.
요한복음 7:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 7:1 이 일들 후에 예수께서 갈릴리에서 다니셨고 유대에서는 다니기를 원하지 않으셨으니, 이는 유대인들이 그분을 죽이려 하였기 때문이다.
요한복음 7:1 (바른성경)
(새번역) 요한복음 7:1 그 뒤에 예수께서는 갈릴리를 두루 다니셨다. 유대 사람들이 자기를 죽이려고 하였으므로, 유대 지방에는 [1]돌아다니기를 원하지 않으셨다.
요한복음 7:1 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 7:1 이 일 후에 예수께서는 갈릴리 지방을 두루 다니셨습니다. 유대 사람들이 자기를 죽이려고 하기 때문에 유대 지방에서 다니기를 원하지 않으셨던 것입니다.
요한복음 7:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 7:1 그 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라
요한복음 7:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 7:1 그 뒤에 예수께서는 유다인들이 자기를 죽이려고 했으므로 유다 지방으로는 다니고 싶지 않아서 갈릴래아 지방을 찾아다니셨다.
요한복음 7:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:1 καὶ μετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ ἰησοῦς ἐν τῇ γαλιλαίᾳ· οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 7:1 Después de estas cosas, andaba Jesús en Galilea; pues no quería andar en Judea, porque los judíos procuraban matarle.
Juan 7:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 7:1 之后,耶稣周游加利利,不愿去犹太地区,因为犹太人想要杀祂。
约翰福音 7:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 7:1 這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。
约翰福音 7:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 7:1 这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。
约翰福音 7:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 7:1 そののち、イエスはガリラヤを巡回しておられた。ユダヤ人たちが自分を殺そうとしていたので、ユダヤを巡回しようとはされなかった。
ヨハネによる福音書 7:1 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 7:1 bu ckrksa ds ckn ;h'kq xyhy esa fQjrk jgk] D;ksafd ;gwnh mls ekj Mkyus dk ;Ru dj jgs Fks] blfy;s og ;gwfn;k esa fQjuk u pkgrk FkkA
यूहन्ना 7:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  7:1 وكان يسوع يتردد بعد هذا في الجليل. لانه لم يرد ان يتردد في اليهودية لان اليهود كانوا يطلبون ان يقتلوه
يوحنا  7:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 7:1 Post hæc autem ambulabat Jesus in Galilæam: non enim volebat in Judæam ambulare, quia quærebant eum Judæi interficere.
Ioannem 7:1 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 7:1 Depois disto andava Jesus pela Galileia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.
João 7:1 (JFA)
(Good News Translation) John 7:1 After this, Jesus traveled in Galilee; he did not want to travel in Judea, because the Jewish authorities there were wanting to kill him.
John 7:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 7:1 After this, Jesus traveled in Galilee, since He did not want to travel in Judea because the Jews were trying to kill Him.
John 7:1 (HCSB)
(International Standard Version) John 7:1 After this, Jesus traveled about in Galilee, because he didn't want to travel in Judea, since the Jews there were trying to kill him.
John 7:1 (ISV)
(King James Version) John 7:1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
John 7:1 (KJV)
(Today's New International Version) John 7:1 After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
John 7:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 7:1 이후(以後)에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인(人)들이 죽이려 함이러라
요한복음 7:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 7:1 이 일들 後에 예수께서 갈릴리에서 다니셨고 유대에서는 다니기를 願하지 않으셨으니, 이는 유대인들이 그분을 죽이려 하였기 때문이다.
요한복음 7:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 7:1 그 後에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대人들이 죽이려 함이러라
요한복음 7:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 7:1 그 뒤에 예수님께서는 갈릴래아를 돌아다니셨다. 유다인들이 당신을 죽이려고 하였으므로, 유다에서는 돌아다니기를 원하지 않으셨던 것이다.
요한복음 7:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 7:1 이후(以後)에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인(人)들이 죽이려 함이러라
요한복음 7:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 7:1 이 일들 후에 예수님께서 갈릴리에서 다니시고 유대인들의 거주지에서 다니려 하지 아니하셨으니 이는 유대인들이 그분을 죽이려 하였기 때문이더라.
요한복음 7:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 7:1 그 뒤에 예수께서는 유다인들이 자기를 죽이려고 했으므로 유다 지방으로는 다니고 싶지 않아서 갈릴래아 지방을 찾아 다니셨다.
요한복음 7:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 7:1 이런 일이 있은 후에 예수께서는 유대 지방에 머물러 계시지 않고 갈릴리 지방을 두루 돌아다니셨다. 유대인 지도자들이 예수를 죽이려고 모의를 꾸미고 있었기 때문이다.
요한복음 7:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 7:1 After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
John 7:1 (NIV84)


[1] 요한복음 7:1다른 고대 사본들에는 '자유롭게 다닐 수 없었다'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top