(New Living Translation) John 3:5
5Jesus replied, "I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit
.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(The Message) John 3:5
5Jesus said, "You're not listening. Let me say it again. Unless a person submits to this original creation—the 'wind hovering over the water' creation, the invisible moving the visible, a baptism into a new life—it's not possible to enter God's kingdom.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(English Standard Version) John 3:5
5Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(New International Version) John 3:5
5Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(New King James Version) John 3:5
5Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(New Revised Standard Version) John 3:5
5Jesus answered, "Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(New American Standard Bible) John 3:5
5Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(Amplified Bible) John 3:5
5Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(King James Version (with Strongs Data)) John 3:5
5JesusG2424 answeredG611, VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 unto theeG4671, ExceptG3362 a manG5100 be bornG1080 ofG1537 waterG5204 andG2532 of the SpiritG4151, he cannotG3756G1410 enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316.
(쉬운 성경) 요한복음 3:5
5예수님께서는 이렇게 대답하셨습니다. “내가 너에게 진리를 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않는다면, 그 사람은 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(현대인의 성경) 요한복음 3:5
5예수님은 이렇게 대답하셨다. `내가 분명히 말해두지만 누구든지 물과 성령으로 다시 나지 않으면 하나님의 나라에 들어갈 수가 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:5
5예수께서G2424 대답하시되G611 진실로G281 진실로G281 네게G4671 이르노니G3004 사람이G5100 물G5204 과G2532 성령G4151 으로G1537 나지G1080 아니하면G3362 하나님G2316 나라G932 에G1519 들어갈G1525 수G1410 없느니라G3756
(한글 킹제임스) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하시기를 "진실로 진실로 내가 너에게 말하노니, 사람이 물과 성령으로 태어나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(바른성경) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 네게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 나지 않으면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(새번역) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다. 누구든지 물과
성령으로 나지 아니하면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(우리말 성경) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨습니다. “내가 진실로 진실로 네게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않으면 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:5
5예수께서G2424 대답하시되G611 진실로G281 진실로G281 네게G4671 이르노니G3004 사람이G5100 물G5204 과G2532 성령G4151 으로G1537 나지G1080 아니하면G3362 하나님의G2316 나라G932 에G1519 들어갈G1525 수G1410 없느니라G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:5
5"정말 잘 들어두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 3:5
5Jesús le contestó: —Te digo la verdad, nadie puede entrar en el reino de Dios si no nace de agua y del Espíritu
.
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:5
5Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:5
5耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:5
5耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:5
5耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:5
5ἀπεκρίθη ἰησοῦς, ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:5
5イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 3:5
5اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:5
5;h'kq us mÙkj fn;k] fd eSa rq> ls lp lp dgrk gwa( tc rd dksbZ euq"; ty vkSj vkRek ls u tUes rks og ijes'oj ds jkT; esa izos'k ugha dj ldrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:5
5Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:5
5Respondit Jesus: Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei.
(Good News Translation) John 3:5
5"I am telling you the truth," replied Jesus, "that no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(Holman Christian Standard Bible) John 3:5
5Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(International Standard Version) John 3:5
5Jesus answered, "Truly, I tell you with certainty, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(Today's New International Version) John 3:5
5Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and the Spirit.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:5
5예수께서 對答하셨다. "내가 眞正으로 眞正으로 네게 말한다. 누구든지 물과 聖靈으로 나지 않으면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:5
5예수께서 대답(對答)하시되 진실(眞實)로 진실(眞實)로 네게 이르노니 사람이 물과 성령(聖靈)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:5
5예수께서 對答하시되 眞實로 眞實로 네게 이르노니 사람이 물과 聖靈으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(가톨릭 성경) 요한복음 3:5
5예수님께서 대답하셨다. "내가 진실로 진실로 너에게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 새로 태어나지 않으면, 하느님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 국한문) 요한복음 3:5
5예수께서 대답(對答)하시되 진실(眞實)로 진실(眞實)로 네게 이르노니 사람이 물과 성령(聖靈)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:5
5"정말 잘 들어 두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어 갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:5
5예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 성령에게서 나지 아니하면 하나님의 왕국에 들어갈 수 없느니라.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(현대어성경) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨다. `내가 너에게 진정으로 말한다. 누구든지 물과 성령으로 새롭게 다시 나지 않으면 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(New International Version (1984)) John 3:5
5Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(King James Version) John 3:5
5Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 한글판) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
(개역 개정판) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라G2424G611G281G281G3004G4671G3362G5100G1080G1537G5204G2532G4151G3756G1410G1525G1519G932G2316
5Jesus replied, "I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit

(The Message) John 3:5
5Jesus said, "You're not listening. Let me say it again. Unless a person submits to this original creation—the 'wind hovering over the water' creation, the invisible moving the visible, a baptism into a new life—it's not possible to enter God's kingdom.G2424
(English Standard Version) John 3:5
5Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.G2424
(New International Version) John 3:5
5Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.G2424
(New King James Version) John 3:5
5Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.G2424
(New Revised Standard Version) John 3:5
5Jesus answered, "Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.G2424
(New American Standard Bible) John 3:5
5Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.G2424
(Amplified Bible) John 3:5
5Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God.G2424
(King James Version (with Strongs Data)) John 3:5
5JesusG2424 answeredG611, VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 unto theeG4671, ExceptG3362 a manG5100 be bornG1080 ofG1537 waterG5204 andG2532 of the SpiritG4151, he cannotG3756G1410 enterG1525 intoG1519 the kingdomG932 of GodG2316.
(쉬운 성경) 요한복음 3:5
5예수님께서는 이렇게 대답하셨습니다. “내가 너에게 진리를 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않는다면, 그 사람은 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(현대인의 성경) 요한복음 3:5
5예수님은 이렇게 대답하셨다. `내가 분명히 말해두지만 누구든지 물과 성령으로 다시 나지 않으면 하나님의 나라에 들어갈 수가 없다.G2424
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:5
5예수께서G2424 대답하시되G611 진실로G281 진실로G281 네게G4671 이르노니G3004 사람이G5100 물G5204 과G2532 성령G4151 으로G1537 나지G1080 아니하면G3362 하나님G2316 나라G932 에G1519 들어갈G1525 수G1410 없느니라G3756
(한글 킹제임스) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하시기를 "진실로 진실로 내가 너에게 말하노니, 사람이 물과 성령으로 태어나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라.G2424
(바른성경) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 네게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 나지 않으면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(새번역) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다. 누구든지 물과

(우리말 성경) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨습니다. “내가 진실로 진실로 네게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않으면 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:5
5예수께서G2424 대답하시되G611 진실로G281 진실로G281 네게G4671 이르노니G3004 사람이G5100 물G5204 과G2532 성령G4151 으로G1537 나지G1080 아니하면G3362 하나님의G2316 나라G932 에G1519 들어갈G1525 수G1410 없느니라G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:5
5"정말 잘 들어두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 3:5
5Jesús le contestó: —Te digo la verdad, nadie puede entrar en el reino de Dios si no nace de agua y del Espíritu

(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:5
5Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:5
5耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:5
5耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。G2424
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:5
5耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。G2424
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:5
5ἀπεκρίθη ἰησοῦς, ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:5
5イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 3:5
5اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:5
5;h'kq us mÙkj fn;k] fd eSa rq> ls lp lp dgrk gwa( tc rd dksbZ euq"; ty vkSj vkRek ls u tUes rks og ijes'oj ds jkT; esa izos'k ugha dj ldrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:5
5Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:5
5Respondit Jesus: Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei.
(Good News Translation) John 3:5
5"I am telling you the truth," replied Jesus, "that no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.G2424
(Holman Christian Standard Bible) John 3:5
5Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.G2424
(International Standard Version) John 3:5
5Jesus answered, "Truly, I tell you with certainty, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.G2424
(Today's New International Version) John 3:5
5Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and the Spirit.G2424
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:5
5예수께서 對答하셨다. "내가 眞正으로 眞正으로 네게 말한다. 누구든지 물과 聖靈으로 나지 않으면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:5
5예수께서 대답(對答)하시되 진실(眞實)로 진실(眞實)로 네게 이르노니 사람이 물과 성령(聖靈)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라G2424
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:5
5예수께서 對答하시되 眞實로 眞實로 네게 이르노니 사람이 물과 聖靈으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라G2424
(가톨릭 성경) 요한복음 3:5
5예수님께서 대답하셨다. "내가 진실로 진실로 너에게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 새로 태어나지 않으면, 하느님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(개역 국한문) 요한복음 3:5
5예수께서 대답(對答)하시되 진실(眞實)로 진실(眞實)로 네게 이르노니 사람이 물과 성령(聖靈)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라G2424
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:5
5"정말 잘 들어 두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어 갈 수 없다.G2424
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:5
5예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 성령에게서 나지 아니하면 하나님의 왕국에 들어갈 수 없느니라.G2424
(현대어성경) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하셨다. `내가 너에게 진정으로 말한다. 누구든지 물과 성령으로 새롭게 다시 나지 않으면 하나님 나라에 들어갈 수 없다.G2424
(New International Version (1984)) John 3:5
5Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.G2424
(King James Version) John 3:5
5Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.G2424
(개역 한글판) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라G2424
(개역 개정판) 요한복음 3:5
5예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라G2424