Judges 19:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Judges 19:18
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 19:18 "We have been in Bethlehem in Judah," the man replied. "We are on our way to a remote area in the hill country of Ephraim, which is my home. I traveled to Bethlehem, and now I'm returning home[1]. But no one has taken us in for the night,
Judges 19:18 (NLT)




(The Message) Judges 19:18 The Levite said, "We're just passing through. We're coming from Bethlehem on our way to a remote spot in the hills of Ephraim. I come from there. I've just made a trip to Bethlehem in Judah and I'm on my way back home, but no one has invited us in for the night.
Judges 19:18 (MSG)
(English Standard Version) Judges 19:18 And he said to him, "We are passing from Bethlehem in Judah to the remote parts of the hill country of Ephraim, from which I come. I went to Bethlehem in Judah, and I am going to the house of the Lord, but no one has taken me into his house.
Judges 19:18 (ESV)
(New International Version) Judges 19:18 He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me into his house.
Judges 19:18 (NIV)
(New King James Version) Judges 19:18 So he said to him, "We are passing from Bethlehem in Judah toward the remote mountains of Ephraim; I am from there. I went to Bethlehem in Judah; now I am going to the house of the LORD. But there is no one who will take me into his house,
Judges 19:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Judges 19:18 He answered him, "We are passing from Bethlehem in Judah to the remote parts of the hill country of Ephraim, from which I come. I went to Bethlehem in Judah; and I am going to my home. Nobody has offered to take me in.
Judges 19:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Judges 19:18 And he said to him, "We are passing from Bethlehem in Judah to the remote part of the hill country of Ephraim, [for] I am from there, and I went to Bethlehem in Judah. But I am [now] going to my house, and no man will take me into his house.
Judges 19:18 (NASB)
(Amplified Bible) Judges 19:18 The Levite replied, We are passing from Bethlehem of Judah to the rear side of the hill country of Ephraim; I am from there. I went to Bethlehem of Judah, but I am [now] going [home] to the house of the Lord [where I serve], and there is no man who receives me into his house.
Judges 19:18 (AMP)
(쉬운 성경) 사사기 19:18 레위 사람이 대답했습니다. “우리는 유다 땅 베들레헴에서 왔습니다. 그리고 에브라임 산지 외진 곳으로 가고 있는 중입니다. 그런데 아무도 우리를 재워 주려고 하지 않습니다.
사사기 19:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사사기 19:18 그래서 그 레위인이 이렇게 대답하였다. `우리는 에브라임 산간 지대 외진 곳에 사는 사람들인데 유다 베들레헴에 갔다가 집으로 돌아가는 중입니다. 그런데 우리를 데리고 가서 재워 주는 사람이 없습니다.
사사기 19:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사사기 19:18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지 구석으로 가나이다 나는 그곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 중인데 나를 자기 집으로 영접하는 사람이 없나이다
사사기 19:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사사기 19:18 그가 그에게 말하기를 "우리는 베들레헴유다에서 에프라임 산지 곁으로 가고 있나이다. 나는 그 곳에서 온 사람으로 베들레헴유다로 갔다가 이제 주의 집으로 가고 있나이다. 그러나 나를 집으로 영접하는 사람이 없나이다.
사사기 19:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사사기 19:18 그가 그 노인에게 말하였다. "우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지 외진 곳으로 가는 길입니다. 제가 그곳 사람으로 유다 베들레헴에 들렀다가, 이제 여호와의 집으로 가는 길인데, 저를 집으로 데려가는 이가 아무도 없습니다.
사사기 19:18 (바른성경)
(새번역) 사사기 19:18 레위 사람이 그에게 대답하였다. "우리는 유다 땅의 베들레헴에서 길을 떠나, 내가 사는 에브라임 산골로 가는 길입니다. 나는 유다 땅의 베들레헴에 갔다가 집으로 돌아가는 길인데, 이 곳에서는 아무도 나를 맞아들이는 사람이 없습니다.
사사기 19:18 (새번역)
(우리말 성경) 사사기 19:18 그가 레위 사람에게 말했습니다. “우리는 유다의 베들레헴에서 와서 에브라임 산간 지대 외딴 곳으로 가는 길입니다. 제가 그곳 출신입니다. 유다의 베들레헴에 들렀다가 여호와의 집으로 가는 중입니다. 그런데 저를 광장에서 자기 집으로 데려가려는 사람이 아무도 없습니다.
사사기 19:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 사사기 19:18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지 구석으로 가나이다 나는 그 곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 중인데 나를 자기 집으로 영접하는 사람이 없나이다
사사기 19:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 19:18 그가 대답하였다. "우리는 유다 베들레헴에서 에브라임의 두메 산골로 가는 길입니다. 나는 유다 베들레헴으로 갔다가 이제 집으로 돌아가는 참인데 아무도 자기 집에 맞아들이는 사람이 없군요.
사사기 19:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 19:18 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו עֹבְרִ֨ים אֲנַ֜חְנוּ מִבֵּֽית־לֶ֣חֶם יְהוּדָה֮ עַד־יַרְכְּתֵ֣י הַר־אֶפְרַיִם֒ מִשָּׁ֣ם אָנֹ֔כִי וָאֵלֵ֕ךְ עַד־בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וְאֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֲנִ֣י הֹלֵ֔ךְ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ מְאַסֵּ֥ף אֹותִ֖י הַבָּֽיְתָה׃
Κριτές 19:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 19:18 Y él respondió: Pasamos de Belén de Judá a la parte más remota del monte de Efraín, de donde soy; y había ido a Belén de Judá; mas ahora voy a la casa de Jehová, y no hay quien me reciba en casa.
Jueces 19:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 19:18 利未人回答说:“我们从犹大的伯利恒来,正要回家去。我住在以法莲山区的偏远地带。我现在要去耶和华的殿。这里没有人接待我。
士师记 19:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 19:18 他回答說:「我們從猶大的伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裡的人,到過猶大的伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裡無人接我進他的家。
士师记 19:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 19:18 他回答说:「我们从犹大的伯利恒来,要往以法莲山地那边去。我原是那里的人,到过犹大的伯利恒,现在我往耶和华的殿去,在这里无人接我进他的家。
士师记 19:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 士師記 19:18 その人は言った、「われわれはユダのベツレヘムから、エフライムの山地の奥へ行くものです。わたしはあそこの者で、ユダのベツレヘムへ行き、今わたしの家に帰るところですが、だれもわたしを家に泊めてくれる者がありません。
士師記 19:18 (JLB)
(Hindi Bible) न्यायियों 19:18 ml us ml ls dgk] ge yksx rks ;gwnk ds csrysge ls vkdj ,izSe ds igkM+h ns'k dh ijyh vksj tkrs gSa] eSa rks ogha dk gwa( vkSj ;gwnk ds csrysgse rd x;k Fkk] vkSj ;gksok ds Hkou dks tkrk gwa] ijUrq dksbZ eq>s vius ?kj esa ugha fVdkrkA
न्यायियों 19:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  19:18 فقال له نحن عابرون من بيت لحم يهوذا الى عقاب جبل افرايم. انا من هناك وقد ذهبت الى بيت لحم يهوذا وانا ذاهب الى بيت الرب وليس احد يضّمني الى البيت.
قضاة  19:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iudicum 19:18 Qui respondit ei: Profecti sumus de Bethlehem Juda, et pergimus ad locum nostrum, qui est in latere montis Ephraim, unde ieramus in Bethlehem: et nunc vadimus ad domum Dei, nullusque sub tectum suum nos vult recipere,
Iudicum 19:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 19:18 Respondeu-lhe ele: Estamos de viagem de Belém de Judá para as partes remotas da região montanhosa de Efraim, donde sou. Fui a Belém de Judá, porém agora vou à casa do Senhor; e ninguem há que me recolha em casa.
Juízes 19:18 (JFA)
(Good News Translation) Judges 19:18 The Levite answered, "We have been in Bethlehem in Judah, and now we are on our way home deep in the hill country of Ephraim. No one will put us up for the night,
Judges 19:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Judges 19:18 He answered him, "We're traveling from Bethlehem in Judah to the remote hill country of Ephraim, where I am from. I went to Bethlehem in Judah, and now I'm going to the house of the LORD. No one has taken me into his home,
Judges 19:18 (HCSB)
(International Standard Version) Judges 19:18 He replied, "We're traveling from Bethlehem in Judah to the remote part of the mountainous region of Ephraim, because I'm from there, and I've been visiting Bethlehem in Judah. I'm going home now, but no one will take me into his home.
Judges 19:18 (ISV)
(King James Version) Judges 19:18 And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.
Judges 19:18 (KJV)
(Today's New International Version) Judges 19:18 He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me in for the night.
Judges 19:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 19:18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지(山地) 구석으로 가나이다 나는 그곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 중인데 나를 자기(自己) 집으로 영접(迎接)하는 사람이 없나이다
사사기 19:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사사기 19:18 그가 그 老人에게 말하였다. "우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 山地 외진 곳으로 가는 길입니다. 제가 그곳 사람으로 유다 베들레헴에 들렀다가, 이제 여호와의 집으로 가는 길인데, 저를 집으로 데려가는 이가 아무도 없습니다.
사사기 19:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 19:18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 山地 구석으로 가나이다 나는 그 곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 中인데 나를 自己 집으로 迎接하는 사람이 없나이다
사사기 19:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사사기 19:18 그가 대답하였다. "저희는 유다 땅 베들레헴에서 에프라임 산악 지방의 구석진 곳까지 가는 길입니다. 저는 바로 그곳 출신입니다. 유다 땅 베들레헴까지 갔다가 이제 저의 집으로 가는 길인데, 저를 집으로 맞아들이는 사람이 하나도 없군요.
사사기 19:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사사기 19:18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지(山地) 구석으로 가나이다 나는 그곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 중인데 나를 자기(自己) 집으로 영접(迎接)하는 사람이 없나이다
사사기 19:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사사기 19:18 그가 그 노인에게 이르되, 우리는 베들레헴유다에서 에브라임 산 쪽으로 지나가고 있나이다. 나는 그곳에서 왔으며 베들레헴유다에 갔다가 이제 주의 집으로 가는 중인데 나를 받아들여 집으로 데리고 가는 사람이 없나이다.
사사기 19:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 19:18 그가 대답하였다. "우리는 유다 베들레헴에서 에브라임의 두메 산골로 가는 길입니다. 나는 유다 베들레헴으로 갔다가 이제 집으로 돌아 가는 참인데 아무도 자기 집에 맞아 들이는 사람이 없군요.
사사기 19:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사사기 19:18 그 레위인이 `예, 유다 베들레헴에서 오는 길입니다. 에브라임 산악지대 북쪽에 살고 있지요. 여호와의 집에서 일을 하는 몸입니다. 그리로 가는 길이지요. 유다 베들레헴에 있는 처가에 갔다가 이렇게 돌아가는 길인데, 밤이 깊어 가는데도 우리 일행을 맞아 주는 사람이 없군요.
사사기 19:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Judges 19:18 He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me into his house.
Judges 19:18 (NIV84)


[1] Judges 19:18{As in Greek version (see also 19.29); Hebrew reads now I'm going to the Tabernacle of the LORD}



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top