Lamentations 1:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Lamentations 1:5
New Living Translation
(New Living Translation) Lamentations 1:5 Her oppressors have become her masters, and her enemies prosper, for the Lord has punished Jerusalem for her many sins. Her children have been captured and taken away to distant lands.
Lamentations 1:5 (NLT)




(The Message) Lamentations 1:5 Her enemies have become her masters. Her foes are living it up because GOD laid her low, punishing her repeated rebellions. Her children, prisoners of the enemy, trudge into exile.
Lamentations 1:5 (MSG)
(English Standard Version) Lamentations 1:5 Her foes have become the head; her enemies prosper, because the LORD has afflicted her for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.
Lamentations 1:5 (ESV)
(New International Version) Lamentations 1:5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
Lamentations 1:5 (NIV)
(New King James Version) Lamentations 1:5 Her adversaries have become the master, Her enemies prosper; For the LORD has afflicted her Because of the multitude of her transgressions. Her children have gone into captivity before the enemy.
Lamentations 1:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:5 Her foes have become the masters, her enemies prosper, because the LORD has made her suffer for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.
Lamentations 1:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) Lamentations 1:5 Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For the LORD has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away As captives before the adversary.
Lamentations 1:5 (NASB)
(Amplified Bible) Lamentations 1:5 Her adversaries have become the head; her enemies prosper. For the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions; her young children have gone into captivity before the enemy.
Lamentations 1:5 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:5 그 원수들이 우두머리가 되었고 적들은 제멋대로 하였다. 죄가 많은 예루살렘을 여호와께서 벌하셨다. 그 자녀들은 원수에게 사로잡혀 낯선 땅으로 끌려갔다.
예레미야 애가 1:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:5 대적이 그의 주인이 되고 원수가 번영을 누리게 되었으니 그의 죄가 많으므로 여호와께서 그를 슬픔 가운데 빠지게 하셨음이라. 그 어린 자녀들이 대적에게 멀리 사로잡혀갔구나.
예레미야 애가 1:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:5 저의 대적이 머리가 되고 저의 원수가 형통함은 저의 죄가 많으므로 여호와께서 곤고케 하셨음이라 어린 자녀들이 대적에게 사로잡혔도다
예레미야 애가 1:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:5 그녀의 대적들은 우두머리이며 그녀의 원수들은 번성하나니, 이는 주께서 그녀의 많은 죄들로 인하여 그녀에게 고통을 주셨음이라. 그녀의 자녀들이 원수 앞에서 사로잡혀 갔도다.
예레미야 애가 1:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 애가 1:5 시온의 대적들이 머리가 되며 그의 원수들이 형통하니, 이는 여호와께서 그의 많은 범죄로 인하여 그를 괴롭게 하셨기 때문이다. 그의 어린 자녀들이 대적 앞에서 포로로 잡혀갔다.
예레미야 애가 1:5 (바른성경)
(새번역) 예레미야 애가 1:5 대적들이 우두머리가 되고, 원수들이 번영한다. 허물이 많다고, 주님께서 그에게 고통을 주셨다. 아이들마저 원수들이 보는 앞에서 사로잡혀 끌려갔다.
예레미야 애가 1:5 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:5 그 적들이 주인이 되고 대적들이 번성한다. 숱한 죄들로 인해 여호와께서 고통을 주셨다. 그의 자녀들은 끌려가 적들 앞에서 포로가 됐다.
예레미야 애가 1:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 애가 1:5 그의 대적들이 머리가 되고 그의 원수들이 형통함은 그의 죄가 많으므로 여호와께서 그를 곤고하게 하셨음이라 어린 자녀들이 대적에게 사로잡혔도다
예레미야 애가 1:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:5 야훼께 거스르기만 하던 시온, 정녕 죄를 받고 말았구나. 시온의 원수들이 득세하여 이제 닥치는 대로 어린것들마저 끌어가는구나.
예레미야 애가 1:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:5 הָי֨וּ צָרֶ֤יהָ לְרֹאשׁ֙ אֹיְבֶ֣יהָ שָׁל֔וּ כִּֽי־יְהוָ֥ה הֹוגָ֖הּ עַ֣ל רֹב־פְּשָׁעֶ֑יהָ עֹולָלֶ֛יהָ הָלְכ֥וּ שְׁבִ֖י לִפְנֵי־צָֽר׃
Θρήνοι 1:5 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:5 Sus enemigos han sido hechos príncipes, sus aborrecedores fueron prosperados, Porque Jehová la afligió por la multitud de sus rebeliones; Sus hijos fueron en cautividad delante del enemigo.
Lamentaciones 1:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:5 敌人做了她的主人,兴旺发达。因为她作恶多端,耶和华叫她饱受困苦,她的孩子被敌人掳去。
耶利米哀歌 1:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:5 他的敵人為首;他的仇敵亨通;因耶和華為他許多的罪過使他受苦;他的孩童被敵人擄去。
耶利米哀歌 1:5 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:5 他的敌人为首;他的仇敌亨通;因耶和华为他许多的罪过使他受苦;他的孩童被敌人掳去。
耶利米哀歌 1:5 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:5 そのあだはかしらとなり、その敵は栄えている。そのとがが多いので、主がこれを悩まされたからである。その幼な子たちは捕われて、あだの前に行った。
哀歌 1:5 (JLB)
(Hindi Bible) विलापगीत 1:5 mlds nzksgh iz/kku gks x,] mlds 'k=kq méfr dj jgs gSa] D;ksafd ;gksok us mlds cgqr ls vijk/kksa ds dkj.k mls nq¢[k fn;k gS( mlds ckycPpksa dks 'k=kq gkad gkad dj ca/kqvkbZ esa ys x,A
विलापगीत 1:5 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:5 صار مضايقوها راسا. نجح اعداؤها لان الرب قد اذلّها لاجل كثرة ذنوبها ذهب اولادها الى السبي قدام العدو.
مراثي  1:5 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:5 Facti sunt hostes ejus in capite;
inimici ejus locupletati sunt:
quia Dominus locutus est super eam
propter multitudinem iniquitatum ejus.
Parvuli ejus ducti sunt in captivitatem
ante faciem tribulantis.

Lamentationes 1:5 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:5 ἐγένοντο οἱ θλίβοντες αὐτὴν εἰς κεφαλήν καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς εὐθηνοῦσαν ὅτι κύριος ἐταπείνωσεν αὐτὴν ἐπὶ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῆς τὰ νήπια αὐτῆς ἐπορεύθησαν ἐν αἰχμαλωσίᾳ κατὰ πρόσωπον θλίβοντος
Θρήνοι 1:5 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:5 Os seus adversários a dominam, os seus inimigos prosperam; porque o Senhor a afligiu por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos marcharam para o cativeiro adiante do adversário.
Lamentações 1:5 (JFA)
(Good News Translation) Lamentations 1:5 Her enemies succeeded; they hold her in their power. The LORD has made her suffer for all her many sins; Her children have been captured and taken away.
Lamentations 1:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:5 Her adversaries have become [her] masters; her enemies are at ease, for the LORD has made her suffer because of her many transgressions. Her children have gone away as captives before the adversary.
Lamentations 1:5 (HCSB)
(International Standard Version) Lamentations 1:5 Her adversaries dominate her, her enemies prosper. For the Lord has made her suffer because of her many transgressions. Her children have gone away, taken captivity before the enemy.
Lamentations 1:5 (ISV)
(King James Version) Lamentations 1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
Lamentations 1:5 (KJV)
(Today's New International Version) Lamentations 1:5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
Lamentations 1:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:5 저의 대적(對敵)이 머리가 되고 저의 원수(怨讐)가 형통함은 저의 죄(罪)가 많으므로 여호와께서 곤고(困苦)케 하셨음이라 어린 자녀(子女)들이 대적(對敵)에게 사로잡혔도다
예레미야 애가 1:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:5 시온의 對敵들이 머리가 되며 그의 怨讐들이 亨通하니, 이는 여호와께서 그의 많은 犯罪로 因하여 그를 괴롭게 하셨기 때문이다. 그의 어린 子女들이 對敵 앞에서 捕虜로 잡혀갔다.
예레미야 애가 1:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:5 그의 對敵들이 머리가 되고 그의 怨讐들이 亨通함은 그의 罪가 많으므로 여호와께서 그를 困苦하게 하셨음이라 어린 子女들이 對敵에게 사로잡혔도다
예레미야 애가 1:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:5 그의 적들은 우두머리가 되고 그의 원수들은 편안히 지내니 그의 많은 죄악 때문에 주님께서 그에게 고통을 내리신 것이다. 그의 아이들은 포로가 되어 적 앞으로 끌려갔다.
예레미야 애가 1:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:5 저의 대적(對敵)이 머리가 되고 저의 원수(怨讐)가 형통함은 저의 죄(罪)가 많으므로 여호와께서 곤고(困苦)케 하셨음이라 어린 자녀(子女)들이 대적(對敵)에게 사로잡혔도다
예레미야 애가 1:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:5 그녀의 대적들이 우두머리가 되고 그녀의 원수들이 형통하니 이는 그녀의 많은 범죄로 인하여 주께서 그녀를 괴롭게 하셨기 때문이라. 그녀의 자녀들이 원수 앞에서 포로가 되어 갔도다.
예레미야 애가 1:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:5 야훼께 거스르기만 하던 시온, 정녕 죄를 받고 말았구나. 시온의 원수들이 득세하여 이제 닥치는 대로 어린것들마저 끌어 가는구나.
예레미야 애가 1:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 애가 1:5 예루살렘의 원수들이 이제는 저의 우두머리가 되어 버렸구나. 그 적들이 이제는 예루살렘을 제 마음대로 주무르는구나. 허물이 하도 많아, 지은 죄 너무도 많아 여호와께서 내리치신 까닭이라. 예루살렘을 치신 까닭이라. 그 어린 것들까지도 끌려갔구나. 원수들에게 사로잡혀 갔구나.
예레미야 애가 1:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Lamentations 1:5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
Lamentations 1:5 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top