Lamentations 1:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Lamentations 1:7
New Living Translation
(New Living Translation) Lamentations 1:7 In the midst of her sadness and wandering, Jerusalem remembers her ancient splendor. But now she has fallen to her enemy, and there is no one to help her. Her enemy struck her down and laughed as she fell.
Lamentations 1:7 (NLT)




(The Message) Lamentations 1:7 Jerusalem remembers the day she lost everything, when her people fell into enemy hands, and not a soul there to help. Enemies looked on and laughed, laughed at her helpless silence.
Lamentations 1:7 (MSG)
(English Standard Version) Lamentations 1:7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and wandering all the precious things that were hers from days of old. When her people fell into the hand of the foe, and there was none to help her, her foes gloated over her; they mocked at her downfall.
Lamentations 1:7 (ESV)
(New International Version) Lamentations 1:7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
Lamentations 1:7 (NIV)
(New King James Version) Lamentations 1:7 In the days of her affliction and roaming, Jerusalem remembers all her pleasant things That she had in the days of old. When her people fell into the hand of the enemy, With no one to help her, The adversaries saw her And mocked at her downfall.
Lamentations 1:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:7 Jerusalem remembers, in the days of her affliction and wandering, all the precious things that were hers in days of old. When her people fell into the hand of the foe, and there was no one to help her, the foe looked on mocking over her downfall.
Lamentations 1:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Lamentations 1:7 In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That were from the days of old When her people fell into the hand of the adversary, And no one helped her. The adversaries saw her, They mocked at her ruin.
Lamentations 1:7 (NASB)
(Amplified Bible) Lamentations 1:7 Jerusalem [earnestly] remembers in the days of her affliction, in the days of her [compulsory] wanderings {and} her bitterness, all the pleasant {and} precious things that she had from the days of old. When her people fell into {and} at the hands of the adversary, and there was none to help her, the enemy [gloated as they] looked at her, and they mocked at her desolations {and} downfall.
Lamentations 1:7 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 고통을 당하며 떠도는 중에 지난날 있었던 모든 소중한 일을 떠올린다. 백성이 원수의 손에 붙잡혀도 돕는 사람이 없고, 적이 그의 망하는 모습을 보고 비웃는다.
예레미야 애가 1:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:7 환난과 시련을 당한 예루살렘이 옛날의 즐거웠던 일들을 회상하는구나. 그 백성이 원수의 손아귀에 들어가도 그를 돕는 자가 없으니 그의 대적들이 그를 보고 그가 멸망당한 것을 비웃고 있네.
예레미야 애가 1:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 환난과 군박을 당하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 생각함이여 백성이 대적의 손에 빠지나 돕는 자가 없고 대적은 보고 그 황적함을 비웃도다
예레미야 애가 1:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 고통과 불행한 나날 중에서 그녀가 옛날에 누렸던 모든 즐거운 일들을 기억하니, 그녀의 백성이 원수의 손에 쓰러지나 돕는 자가 아무도 없을 때라. 대적들이 그녀를 보고 그녀의 안식일들을 조롱하였도다.
예레미야 애가 1:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 그 환난과 방황의 날에 옛적의 모든 즐거움을 기억하니, 그 백성이 대적의 손에 빠졌으나 그를 돕는 자가 없으며, 대적들이 그를 보고 그 멸망을 조롱한다.
예레미야 애가 1:7 (바른성경)
(새번역) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 고통과 고난을 겪는 날에, 지난 날의 그 모든 찬란함을 생각하는구나. 백성이 대적의 손에 잡혀도 돕는 사람이 없고, 대적은 그가 망하는 것을 보며 좋아한다.
예레미야 애가 1:7 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:7 고난과 방황의 날에 예루살렘이 옛날에 갖고 있었던 모든 귀한 것들을 기억한다. 백성들이 적의 손에 떨어졌을 때 그를 돕는 사람이 아무도 없었다. 예루살렘의 원수들이 그를 보고 그의 몰락을 비웃었다.
예레미야 애가 1:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 환난과 유리하는 고통을 당하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 기억하였음이여 그의 백성이 대적의 손에 넘어졌으나 그를 돕는 자가 없었고 대적들은 그의 멸망을 비웃는도다
예레미야 애가 1:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 어찌 잊을 것인가? 집없이 떠돌며 짓밟히던 나날을. 백성이 원수의 손아귀에 들었는데도, 아무도 도와줄 이 없어 적은 좋아라고 비웃기만 하였다.
예레미야 애가 1:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:7 זָֽכְרָ֣ה יְרוּשָׁלִַ֗ם יְמֵ֤י עָנְיָהּ֙ וּמְרוּדֶ֔יהָ כֹּ֚ל מַחֲמֻדֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מִ֣ימֵי קֶ֑דֶם בִּנְפֹ֧ל עַמָּ֣הּ בְּיַד־צָ֗ר וְאֵ֤ין עֹוזֵר֙ לָ֔הּ רָא֣וּהָ צָרִ֔ים שָׂחֲק֖וּ עַ֥ל3 מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃
Θρήνοι 1:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:7 Jerusalén, cuando cayó su pueblo en mano del enemigo y no hubo quien la ayudase, Se acordó de los días de su aflicción, y de sus rebeliones, Y de todas las cosas agradables que tuvo desde los tiempos antiguos. La miraron los enemigos, y se burlaron de su caída.
Lamentaciones 1:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:7 在困苦流离中,耶路撒冷想起昔日的荣华。如今,她的人民落在敌人手中,无人援救。仇敌看见她,都嘲笑她的灭亡。
耶利米哀歌 1:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:7 耶路撒冷在困苦窘迫之時,就追想古時一切的樂境。他百姓落在敵人手中,無人救濟;敵人看見,就因他的荒涼嗤笑。
耶利米哀歌 1:7 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:7 耶路撒冷在困苦窘迫之时,就追想古时一切的乐境。他百姓落在敌人手中,无人救济;敌人看见,就因他的荒凉嗤笑。
耶利米哀歌 1:7 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:7 エルサレムはその悩みと苦しみの日に、昔から持っていたもろもろの宝を思い出す。その民があだの手に陥り、だれもこれを助ける者のない時、あだはこれを見て、その滅びをあざ笑った。
哀歌 1:7 (JLB)
(Hindi Bible) विलापगीत 1:7 ;:'kyse us] bu n¢[k Hkjs vkSj ladV ds fnuksa esa] tc mlds yksx nzksfg;ksa ds gkFk esa iM+s vkSj mldk dksbZ ;gk;d u jgk] rc viuh lc euHkkouh oLrqvksa dks tks izkphudky ls mldh Fkha] Lej.k fd;k gSA mlds nzksfg;ksa us mldks mtM+k ns[kdj Bëksa esa mM+k;k gSA
विलापगीत 1:7 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:7 قد ذكرت اورشليم في ايام مذلتها وتطوّحها كل مشتهياتها التي كانت في ايام القدم. عند سقوط شعبها بيد العدو وليس من يساعدها. رأتها الاعداء ضحكوا على هلاكها.
مراثي  1:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:7 Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suæ,
et prævaricationis,
omnium desiderabilium suorum,
quæ habuerat a diebus antiquis,
cum caderet populus ejus in manu hostili,
et non esset auxiliator:
viderunt eam hostes,
et deriserunt sabbata ejus.

Lamentationes 1:7 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:7 ἐμνήσθη Ιερουσαλημ ἡμερῶν ταπεινώσεως αὐτῆς καὶ ἀπωσμῶν αὐτῆς πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς ὅσα ἦν ἐξ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν τῷ πεσεῖν τὸν λαὸν αὐτῆς εἰς χεῖρας θλίβοντος καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν αὐτῇ ἰδόντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς ἐγέλασαν ἐπὶ μετοικεσίᾳ αὐτῆς
Θρήνοι 1:7 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:7 Lembra-se Jerusalém, nos dias da sua aflição e dos seus exílios, de todas as suas preciosas coisas, que tivera desde os tempos antigos; quando caía o seu povo na mão do adversário, e não havia quem a socorresse, os adversários a viram, e zombaram da sua ruína.
Lamentações 1:7 (JFA)
(Good News Translation) Lamentations 1:7 A lonely ruin now, Jerusalem recalls her ancient splendor. When she fell to the enemy, there was no one to help her; Her conquerors laughed at her downfall.
Lamentations 1:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:7 During the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious belongings that were [hers] in days of old. When her people fell into the adversary's hand, she had no one to help. The adversaries looked at her, laughing over her downfall.
Lamentations 1:7 (HCSB)
(International Standard Version) Lamentations 1:7 Jerusalem remembers her time of affliction and misery; all her valued belongings of days gone by, when her people fell into enemy hands, with no one to help her, and her enemies stared at her, mocking her downfall.8
Lamentations 1:7 (ISV)
(King James Version) Lamentations 1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
Lamentations 1:7 (KJV)
(Today's New International Version) Lamentations 1:7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
Lamentations 1:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 환난(患難)과 군박(窘迫)을 당(當)하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 생각함이여 백성(百姓)이 대적(對敵)의 손에 빠지나 돕는 자(者)가 없고 대적(對敵)은 보고 그 황적(荒寂)함을 비웃도다
예레미야 애가 1:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 그 患難과 彷徨의 날에 옛적의 모든 즐거움을 記憶하니, 그 百姓이 對敵의 손에 빠졌으나 그를 돕는 者가 없으며, 對敵들이 그를 보고 그 滅亡을 嘲弄한다.
예레미야 애가 1:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 患難과 遊離하는 苦痛을 當하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 記憶하였음이여 그의 百姓이 對敵의 손에 넘어졌으나 그를 돕는 者가 없었고 對敵들은 그의 滅亡을 비웃는도다
예레미야 애가 1:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 제 고통과 유랑의 세월을 회상한다, 예로부터 있어 왔던 그 온갖 소중한 것들도.
예레미야 애가 1:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 환난(患難)과 군박(窘迫)을 당(當)하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 생각함이여 백성(百姓)이 대적(對敵)의 손에 빠지나 돕는 자(者)가 없고 대적(對敵)은 보고 그 황적(荒寂)함을 비웃도다
예레미야 애가 1:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 자기의 고난과 불행을 당하던 날에 곧 그녀의 백성이 원수의 손에 넘어가고 아무도 그녀를 돕지 아니하며 대적들도 그녀를 보고 그녀의 안식일들을 조롱하던 때에 자기가 옛날에 가졌던바 자기의 기뻐하던 모든 것을 기억하였도다.
예레미야 애가 1:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:7 예루살렘이 어찌 잊을 것인가? 집없이 떠돌며 짓밟히던 나날을. 백성이 원수의 손아귀에 들었는데, 아무도 도와 줄 이 없어 적은 좋아라고 비웃기만 하였다.
예레미야 애가 1:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 애가 1:7 처참해지던 날, 이리저리 헤매던 날, 옛날에 누리던 그 기쁨, 그 환희를 예루살렘이 회상한다만 그것도 그저 한때였을 뿐. 이제는 쓸쓸히 비참한 꼴을 하고 있구나. 원수들에게 함락되던 그날도 도와주는 이 하나 없어 예루살렘이 함락당하는 꼴 바라보며 정복자들 회심의 미소를 지었다.
예레미야 애가 1:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Lamentations 1:7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
Lamentations 1:7 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top