Leviticus 19:34 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Leviticus 19:34
New Living Translation
(New Living Translation) Leviticus 19:34 Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (NLT)




(The Message) Leviticus 19:34 Treat the foreigner the same as a native. Love him like one of your own. Remember that you were once foreigners in Egypt. I am GOD, your God.
Leviticus 19:34 (MSG)
(English Standard Version) Leviticus 19:34 You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (ESV)
(New International Version) Leviticus 19:34 The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (NIV)
(New King James Version) Leviticus 19:34 'The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Leviticus 19:34 The alien who resides with you shall be to you as the citizen among you; you shall love the alien as yourself, for you were aliens in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (NRSV)
(New American Standard Bible) Leviticus 19:34 'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself; for you were aliens in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (NASB)
(Amplified Bible) Leviticus 19:34 But the stranger who dwells with you shall be to you as one born among you; and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
Leviticus 19:34 (AMP)
(쉬운 성경) 레위기 19:34 그들을 너희 동포처럼 여기고, 너희 몸을 사랑하듯 그들을 사랑하여라. 너희도 이집트에서 살 때는 외국인이었다. 나는 너희 하나님 여호와이다.
레위기 19:34 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 레위기 19:34 그들을 너희 동족같이 여기며 너희 자신처럼 사랑해야 한다. 너희도 한때 이집트에서 외국인이었음을 기억하라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
레위기 19:34 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 타국인을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기 같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 객이 되었더니라 나는 너희 하나님 여호와니라
레위기 19:34 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 레위기 19:34 너희와 함께 거하는 타국인을 너희 가운데서 낳은 자로 여기고, 너는 그를 네 자신처럼 사랑할지니라. 이는 너희도 이집트 땅에서 타국인이었음이라. 나는 주 너희 하나님이라.
레위기 19:34 (한글 킹제임스)
(바른성경) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 거류민을 너희는 너희 가운데 있는 본토인같이 여기며 그를 네 자신같이 사랑하여라. 이는 너희도 이집트 땅에서 거류민이었기 때문이다. 나는 여호와 너희 하나님이다.
레위기 19:34 (바른성경)
(새번역) 레위기 19:34 너희와 함께 사는 그 외국인 나그네를 너희의 본토인처럼 여기고, 그를 너희의 몸과 같이 사랑하여라. 너희도 이집트 땅에 살 때에는, 외국인 나그네 신세였다. 내가 주 너희의 하나님이다.
레위기 19:34 (새번역)
(우리말 성경) 레위기 19:34 너희 가운데 사는 외국 사람을 본토 사람처럼 대해야 하며 그를 네 몸처럼 사랑해야 한다. 이는 너희가 이집트에서 외국 사람으로 지냈기 때문이다. 나는 너희 하나님 여호와다.
레위기 19:34 (우리말 성경)
(개역개정판) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 거류민을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기 같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 거류민이 되었었느니라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
레위기 19:34 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 레위기 19:34 너에게 몸붙여 사는 외국인을 네 나라 사람처럼 대접하고 네 몸처럼 아껴라. 너희도 이집트 나라에 몸붙이고 살지 않았느냐? 나 야훼가 너희 하느님이다.
레위기 19:34 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Λευιτικό 19:34 כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לֹו֙ כָּמֹ֔וךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Λευιτικό 19:34 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Levítico 19:34 Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que more entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo; porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Yo Jehová vuestro Dios.
Levítico 19:34 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 利未记 19:34 要视他们如同胞,爱他们如爱自己,因为你们也曾经寄居埃及。我是你们的上帝耶和华。
利未记 19:34 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 利未记 19:34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華你們的神。
利未记 19:34 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 利未记 19:34 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华你们的神。
利未记 19:34 (CUVS)
(Japanese Living Bible) レビ記 19:34 あなたがたと共にいる寄留の他国人を、あなたがたと同じ国に生れた者のようにし、あなた自身のようにこれを愛さなければならない。あなたがたもかつてエジプトの国で他国人であったからである。わたしはあなたがたの神、主である。
レビ記 19:34 (JLB)
(Hindi Bible) लैव्यवस्था 19:34 tks ijns'kh rqEgkjs lax jgs og rqEgkjs fy;s ns'kh ds leku gks] vkSj ml ls vius gh leku izse j[kuk( D;ksafd rqe Hkh feò ns'k esa ijns'kh Fks( eSa rqEgkjk ijes'oj ;gksok gwaA
लैव्यवस्था 19:34 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لاويين  19:34 كالوطني منكم يكون لكم الغريب النازل عندكم وتحبه كنفسك لانكم كنتم غرباء في ارض مصر. انا الرب الهكم.
لاويين  19:34 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Levítivo 19:34 sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.~
Levítivo 19:34 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Λευιτικό 19:34 ὡς ὁ αὐτόχθων ἐν ὑμῖν ἔσται ὁ προσήλυτος ὁ προσπορευόμενος πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀγαπήσεις αὐτὸν ὡς σεαυτόν ὅτι προσήλυτοι ἐγενήθητε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
Λευιτικό 19:34 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Levítico 19:34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Levítico 19:34 (JFA)
(Good News Translation) Leviticus 19:34 Treat them as you would an Israelite, and love them as you love yourselves. Remember that you were once foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Leviticus 19:34 You must regard the foreigner who lives with you as the native-born among you. You are to love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt; I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (HCSB)
(International Standard Version) Leviticus 19:34 You are to treat the resident alien the same way you treat the native born among you - love him like yourself, since you were foreigners in the land of Egypt.
Leviticus 19:34 (ISV)
(King James Version) Leviticus 19:34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (KJV)
(Today's New International Version) Leviticus 19:34 The foreigners residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 타국인(他國人)을 너희 중(中)에서 낳은 자(者) 같이 여기며 자기(自己)같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 객(客)이 되었더니라 나는 너희 하나님 여호와니라
레위기 19:34 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 居留民을 너희는 너희 가운데 있는 本土人같이 여기며 그를 네 自身같이 사랑하여라. 이는 너희도 이집트 땅에서 居留民이었기 때문이다. 나는 여호와 너희 하나님이다.
레위기 19:34 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 居留民을 너희 中에서 낳은 者 같이 여기며 自己 같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 居留民이 되었었느니라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
레위기 19:34 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 레위기 19:34 너희와 함께 머무르는 이방인을 너희 본토인 가운데 한 사람처럼 여겨야 한다. 그를 너 자신처럼 사랑해야 한다. 너희도 이집트 땅에서 이방인이었다. 나는 주 너희 하느님이다.
레위기 19:34 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 레위기 19:34 너희와 함께 있는 타국인(他國人)을 너희 중(中)에서 낳은 자(者) 같이 여기며 자기(自己)같이 사랑하라 너희도 애굽 땅에서 객(客)이 되었더니라 나는 너희 하나님 여호와니라
레위기 19:34 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 레위기 19:34 너희와 함께 거하는 그 나그네를 너희 가운데서 태어난 자같이 여기며 네 자신과 같이 사랑하라. 너희가 이집트 땅에서 나그네였느니라. 나는 주 너희 하나님이니라.
레위기 19:34 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 레위기 19:34 너에게 몸붙여 사는 외국인을 네 나라 사람처럼 대접하고 네 몸처럼 아껴라. 너희도 에집트 나라에 몸붙여 살지 않았느냐? 나 야훼가 너희 하느님이다.
레위기 19:34 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 레위기 19:34 너희 자신을 아끼듯이 아껴 주어라. 너희도 애굽 땅에서 살 때 저들과 같이 나그네 신세가 아니었더냐? 나는 너희의 하나님 여호와이다.
레위기 19:34 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Leviticus 19:34 The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
Leviticus 19:34 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top