Luke 11:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:27
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:27
27As he was speaking, a woman in the crowd called out, "God bless your mother—the womb from which you came, and the breasts that nursed you!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337




(The Message) Luke 11:27
27While he was saying these things, some woman lifted her voice above the murmur of the crowd: "Blessed the womb that carried you, and the breasts at which you nursed!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(English Standard Version) Luke 11:27
27As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, "Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(New International Version) Luke 11:27
27As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(New King James Version) Luke 11:27

Keeping the Word

27And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(New Revised Standard Version) Luke 11:27
27While he was saying this, a woman in the crowd raised her voice and said to him, "Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(New American Standard Bible) Luke 11:27
27And it came about while He said these things, one of the women in the crowd raised her voice, and said to Him, "Blessed is the womb that bore You, and the breasts at which You nursed."G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(Amplified Bible) Luke 11:27
27Now it occurred that as He was saying these things, a certain woman in the crowd raised her voice and said to Him, Blessed (happy and to be envied) is the womb that bore You and the breasts that You sucked!G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 11:27
27AndG1161 it came to passG1096, asG1722 heG846 spakeG3004 these thingsG5023, a certainG5100 womanG1135 ofG1537 the companyG3793 lifted upG1869 her voiceG5456, and saidG2036 unto himG846, BlessedG3107 is the wombG2836 that bareG941 theeG4571, andG2532 the papsG3149 whichG3739 thou hast suckedG2337.
(쉬운 성경) 누가복음 11:27

참으로 복된 사람

27예수님께서 이 말씀을 하고 계실 때, 한 여인이 무리들 속에서 목소리를 높여 외쳤습니다. “당신을 낳아서 기른 당신의 어머니는 참 복이 있습니다.”G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(현대인의 성경) 누가복음 11:27
27예수님이 이 말씀을 하실 때 군중 가운데서 한 여자가 큰 소리로 `당신을 낳아서 기른 분은 참 행복합니다!' 하고 외쳤다.G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:27
27G5023 말씀 하실G3004 때에G1722 G1096 무리G3793 중에서G1537G5100 여자가G1135 음성을G5456 높여G1869 가로되G2036 당신을G4571G941G2836G2532 당신을 먹인G2337 젖이G3149 복이 있도소이다G3107 하니G0
(한글 킹제임스) 누가복음 11:27
27주께서 이런 일을 말씀하고 계실 때 한 여인이 무리 속에서 목청을 높여 주께 말씀드리기를 "당신을 낳은 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있나이다."라고 하니G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(바른성경) 누가복음 11:27
27예수께서 이것들을 말씀하고 계실때에 무리 가운데서 한 여자가 소리높여 그분께 말하기를 "선생님을 잉태한 배와 선생님을 먹인 젖이 복이 있습니다." 하니,G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(새번역) 누가복음 11:27
27예수께서 이 말씀을 하고 계실 때에, 무리 가운데서 한 여자가 목소리를 높여 그에게 말하였다. "당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖은 참으로 복이 있습니다!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(우리말 성경) 누가복음 11:27
27예수께서 이런 말씀을 하고 계실 때 사람들 사이에서 한 여인이 소리쳤습니다. “선생님을 낳아 젖 먹이며 기르신 어머니는 정말 복 있는 분입니다!”G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:27
27G5023 말씀을 하실G3004G1722G1096 무리G3793 중에서G1537G5100 여자가G1135 음성을G5456 높여G1869 이르되G2036 당신을G4571G941G2836G2532 당신을 먹인G2337 젖이G3149 복이 있나이다G3107 하니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:27
27예수께서 이 말씀을 하고 계실 때 군중 속에서 한 여자가 큰소리로 "당신을 낳아서 젖을 먹인 여인은 얼마나 행복합니까!" 하고 외치자G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:27
27Mientras él hablaba, una mujer de la multitud exclamó: ¡Que Dios bendiga a tu madre, el vientre del cual saliste y los pechos que te amamantaron!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:27
27Mientras él decía estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los senos que mamaste.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:27

谁更有福

27稣说话的时候,人群中有个妇人高喊:“生你养你的人真有福啊!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:27
27耶稣正说这话的时候,众人中间有一个女人大声说:「怀你胎的和乳养你的有福了!」G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:27
27耶穌正說這話的時候,眾人中間有一個女人大聲說:「懷你胎的和乳養你的有福了!」G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:27
27ἐγένετο δὲ ἐν τῶ λέγειν αὐτὸν ταῦτα ἐπάρασά τις φωνὴν γυνὴ ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπεν αὐτῶ, μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε καὶ μαστοὶ οὓς ἐθήλασας.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:27
27イエスがこう話しておられるとき、群衆の中からひとりの女が声を張りあげて言った、「あなたを宿した胎、あなたが吸われた乳房は、なんとめぐまれていることでしょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:27
27وفيما هو يتكلم بهذا رفعت امرأة صوتها من الجمع وقالت له طوبى للبطن الذي حملك والثديين اللذين رضعتهما.
(Hindi Bible) लूका 11:27
27tc og ;s ckrsa dg gh jgk Fkk rks HkhM+ esa ls fdlh L=kh us Åaps 'kCn ls dgk] /kU; og xHkZ ftl esa rw jgk( vkSj os Lru] tks rw us pwlsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:27
27Ora, enquanto ele dizia estas coisas, certa mulher dentre a multidão levantou a voz e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe e os peitos em que te amamentaste.
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:27
27Factum est autem, cum hæc diceret: extollens vocem quædam mulier de turba dixit illi: Beatus venter qui te portavit, et ubera quæ suxisti.
(Good News Translation) Luke 11:27

True Happiness

27When Jesus had said this, a woman spoke up from the crowd and said to him, "How happy is the woman who bore you and nursed you!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:27
27As He was saying these things, a woman from the crowd raised her voice and said to Him, "The womb that bore You and the one who nursed You are blessed!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(International Standard Version) Luke 11:27
27As Jesus was saying this, a woman in the crowd raised her voice and said to him, "How blessed is the womb that gave birth to you and the breasts that nursed you!"G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(Today's New International Version) Luke 11:27
27As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:27
27이 말씀 하실 때에 무리 중(中)에서 한 여자(女子)가 음성(音聲)을 높여 가로되 당신(當身)을 밴 태와 당신(當身)을 먹인 젖이 복(福)이 있도소이다 하니G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:27
27예수께서 이것들을 말씀하고 계실때에 무리 가운데서 한 女子가 소리높여 그분께 말하기를 "先生님을 孕胎한 배와 先生님을 먹인 젖이 福이 있습니다." 하니,G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:27
27이 말씀을 하실 때에 무리 中에서 한 女子가 音聲을 높여 이르되 當身을 밴 胎와 當身을 먹인 젖이 福이 있나이다 하니G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(가톨릭 성경) 누가복음 11:27
27예수님께서 이 말씀을 하고 계실 때에 군중 속에서 어떤 여자가 목소리를 높여, “ 선생님을 배었던 모태와 선생님께 젖을 먹인 가슴은 행복합니다.” 하고 예수님께 말하였다.G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 국한문) 누가복음 11:27
27이 말씀 하실 때에 무리 중(中)에서 한 여자(女子)가 음성(音聲)을 높여 가로되 당신(當身)을 밴 태와 당신(當身)을 먹인 젖이 복(福)이 있도소이다 하니G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:27
27그분께서 이것들을 말씀하실 때에 무리 중에 어떤 여자가 목소리를 높여 그분께 이르되, 당신을 밴 태와 당신이 빤 젖이 복이 있나이다, 하거늘G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:27
27[참된 행복] 예수께서 이 말씀을 하고 계실 때 군중 속에서 한 여자가 큰 소리로 "당신을 낳아서 젖을 먹인 여인은 얼마나 행복합니까!" 하고 외치자G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(현대어성경) 누가복음 11:27
27[참된 복] 예수께서 이 말씀을 하고 계실 때에 군중 가운데서 한 여자가 소리쳐 말하였다. `당신을 낳고 젖을 먹인 여인은 참으로 복받은 여인입니다!'G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(New International Version (1984)) Luke 11:27
27As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(King James Version) Luke 11:27

Keeping the Word

27And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 한글판) 누가복음 11:27
27이 말씀을 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 가로되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있도소이다 하니G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337
(개역 개정판) 누가복음 11:27
27이 말씀을 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 이르되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있나이다 하니G1161G1096G1722G846G3004G5023G5100G1135G1537G3793G1869G5456G2036G846G3107G2836G941G4571G2532G3149G3739G2337

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top