(New Living Translation) Luke 19:22
22"`You wicked servant!' the king roared. `Your own words condemn you. If you knew that I'm a hard man who takes what isn't mine and harvests crops I didn't plant,G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(The Message) Luke 19:22
22"He said, 'You're right that I don't suffer fools gladly—and you've acted the fool!G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(English Standard Version) Luke 19:22
22He said to him, 'I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(New International Version) Luke 19:22
22"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(New King James Version) Luke 19:22
22"And he said to him, 'Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow.G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(New Revised Standard Version) Luke 19:22
22He said to him, 'I will judge you by your own words, you wicked slave! You knew, did you, that I was a harsh man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(New American Standard Bible) Luke 19:22
22"He said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(Amplified Bible) Luke 19:22
22He said to the servant, I will judge {and} condemn you out of your own mouth, you wicked slave! You knew [did you] that I was a stern (hard, severe) man, picking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 19:22
22AndG1161 he saithG3004 unto himG846, Out ofG1537 thine ownG4675 mouthG4750 will I judgeG2919 theeG4571, thou wickedG4190 servantG1401. Thou knewestG1492 thatG3754 IG1473 wasG1510 an austereG840 manG444, taking upG142 thatG3739 I laidG5087 notG3756 downG5087, andG2532 reapingG2325 thatG3739 I didG4687 notG3756 sowG4687:
(쉬운 성경) 누가복음 19:22
22그러자 주인이 그에게 말하였다. ‘이 악한 종아, 네가 한 말로 너를 판단하겠다. 너는 내가 맡기지 않은 것을 가져가고, 심지도 않은 것을 거둬들이는 엄한 사람으로 알았느냐?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(현대인의 성경) 누가복음 19:22
22그러자 주인이 그에게 말하였다. `이 악한 종아, 내가 네 말로 너를 판단한다. 너는 내가 남의 것이나 빼앗고 심지도 않은 것을 거둬들이는 지독한 사람인 줄로 알았느냐?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:22
22주인이 이르되G3004 악한G4190 종아G1401 내가G0 네G4675 말G4750 로G1537 너를G4571 판단하노니G2919 너는G0 내가G1473 두지G5087 않은G3756 것을G3739 취하고G142 심지G4687 않은G3756 것을G3739 거두는G2325 엄한G840 사람G444 인G1510 줄을G3754 알았느냐G1492
(한글 킹제임스) 누가복음 19:22
22주인이 그에게 말하기를 '악한 종아, 네 입에서 나오는 말로 내가 너를 심판하리라. 너는 내가 두지 않았던 것에서 취하고, 심지도 않았던 것에서 거두는 그러한 엄격한 사람인 줄 알았도다.G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(바른성경) 누가복음 19:22
22주인이 그에게 말하였다. '악한 종아, 내가 네 말로 너를 심판하겠다. 너는 내가 엄한 사람이어서 맡기지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 줄 알았느냐?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(새번역) 누가복음 19:22
22주인이 그에게 말하였다. '악한 종아, 나는 네 입에서 나온 말로 너를 심판하겠다. 너는, 내가 야무진 사람이라서, 맡기지 않은 것을 찾아가고, 심지 않은 것을 거두어 가는 줄 알고 있었지?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(우리말 성경) 누가복음 19:22
22그 주인이 대답했다. ‘이 악한 종아, 네 입에서 나온 말로 내가 너를 판단하겠다. 내가 엄한 사람이어서 맡기지 않은 것을 찾아가고 심지 않은 것을 거두어 가는 줄 알고 있었느냐?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:22
22주인이 이르되G3004 악한G4190 종아G1401 내가G0 네G4675 말G4750 로G1537 너를G4571 심판하노니G2919 너는G0 내가G1473 두지G5087 않은G3756 것을G3739 취하고G142 심지G4687 않은G3756 것을G3739 거두는G2325 엄한G840 사람G444 인G1510 줄로G3754 알았느냐G1492
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 19:22
22이 말을 들은 주인은 '이 몹쓸 종아, 나는 바로 네 입에서 나온 말로 너를 벌주겠다. 내가 맡기지도 않은 것을 찾아가고 심지도 않은 것을 거두는 지독한 사람으로 알고 있었단 말이지?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 19:22
22«¡Siervo perverso! —dijo el rey a gritos—. Tus propias palabras te condenan. Si sabías que era un hombre duro que tomo lo que no es mío y cosecho lo que no sembré,
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 19:22
22Entonces él le dijo: Mal siervo, por tu propia boca te juzgo. Sabías que yo era hombre severo, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 19:22
22“主人听了,对那奴仆说,‘你这个恶奴仆!我要按你自己的话定你的罪。你既然知道我很严厉,没有存还要取,没有种还要收,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 19:22
22主人对他说:『你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 19:22
22主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,還要去拿,沒有種下的,還要去收,G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:22
22λέγει αὐτῶ, ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε, πονηρὲ δοῦλε. ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 19:22
22彼に言った、『悪い僕よ、わたしはあなたの言ったその言葉であなたをさばこう。わたしがきびしくて、あずけなかったものを取りたて、まかなかったものを刈る人間だと、知っているのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 19:22
22فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.
(Hindi Bible) लूका 19:22
22ml us ml ls dgk( gs nq"V nkl] eSa rsjs gh eqag ls rq>s nks"kh Bgjkrk gwa% rw eq>s tkurk Fkk fd dBksj euq"; gwa] tks eSa us ugha j[kk mls mBk ysrk] vkSj tks eSa us ugha cks;k] mls dkVrk gwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 19:22
22Disse-lhe o Senhor: Servo mau! Pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
(Vulgate (Latin)) Lucam 19:22
22Dicit ei: De ore tuo te judico, serve nequam. Sciebas quod ego homo austerus sum, tollens quod non posui, et metens quod non seminavi:
(Good News Translation) Luke 19:22
22He said to him, 'You bad servant! I will use your own words to condemn you! You know that I am a hard man, taking what is not mine and reaping what I have not planted.G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(Holman Christian Standard Bible) Luke 19:22
22"He told him, 'I will judge you by what you have said, you evil slave! [If] you knew I was a tough man, collecting what I didn't deposit and reaping what I didn't sow,G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(International Standard Version) Luke 19:22
22The king said to him, 'I will judge you by your own words, you evil servant! You knew, did you, that I was a hard man, and that I withdraw what I didn't deposit and harvest what I didn't plant—G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(Today's New International Version) Luke 19:22
22"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 19:22
22주인(主人)이 이르되 악(惡)한 종아 내가 네 말로 너를 판단(判斷)하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취(取)하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 19:22
22主人이 그에게 말하였다. '악한 종아, 내가 네 말로 너를 審判하겠다. 너는 내가 엄한 사람이어서 맡기지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 줄 알았느냐?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 19:22
22主人이 이르되 惡한 종아 내가 네 말로 너를 審判하노니 너는 내가 두지 않은 것을 取하고 심지 않은 것을 거두는 嚴한 사람인 줄로 알았느냐G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(가톨릭 성경) 누가복음 19:22
22그러자 주인이 그에게 말하였다. ‘ 이 악한 종아, 나는 네 입에서 나온 말로 너를 심판한다. 내가 냉혹한 사람이어서 가져다 놓지 않은 것을 가져가고 뿌리지 않은 것을 거두어 가는 줄로 알고 있었다는 말이냐?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 국한문) 누가복음 19:22
22주인(主人)이 이르되 악(惡)한 종아 내가 네 말로 너를 판단(判斷)하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취(取)하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(킹제임스 흠정역) 누가복음 19:22
22그가 그에게 이르되, 사악한 종아, 네 입에서 나오는 말로 내가 너를 심판하리니 너는 내가 맡기지 않은 것을 가져가고 뿌리지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았도다.G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 19:22
22이 말을 들은 주인은 이 몹쓸 종아, 나는 바로 네 입에서 나온 말로 너를 벌주겠다. 내가 맡기지도 않은 것을 찾아 가고 심지도 않은 것을 거두는 지독한 사람으로 알고 있었단 말이지?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(현대어성경) 누가복음 19:22
22왕이 노하여 호통을 쳤다. `이 몹쓸 종놈아, 내가 지독하다구? 그러면 너에게 네 말대로 해주마! 네가 나를 그렇게 지독한 사람으로 알았다면G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(New International Version (1984)) Luke 19:22
22"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(King James Version) Luke 19:22
22And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 한글판) 누가복음 19:22
22주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 판단하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
(개역 개정판) 누가복음 19:22
22주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 심판하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았느냐G1161G3004G846G1537G4675G4750G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G1510G840G444G142G3739G5087G3756G5087G2532G2325G3739G4687G3756G4687
22"`You wicked servant!' the king roared. `Your own words condemn you. If you knew that I'm a hard man who takes what isn't mine and harvests crops I didn't plant,G1161
(The Message) Luke 19:22
22"He said, 'You're right that I don't suffer fools gladly—and you've acted the fool!G1161
(English Standard Version) Luke 19:22
22He said to him, 'I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?G1161
(New International Version) Luke 19:22
22"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?G1161
(New King James Version) Luke 19:22
22"And he said to him, 'Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 19:22
22He said to him, 'I will judge you by your own words, you wicked slave! You knew, did you, that I was a harsh man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?G1161
(New American Standard Bible) Luke 19:22
22"He said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow?G1161
(Amplified Bible) Luke 19:22
22He said to the servant, I will judge {and} condemn you out of your own mouth, you wicked slave! You knew [did you] that I was a stern (hard, severe) man, picking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow?G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 19:22
22AndG1161 he saithG3004 unto himG846, Out ofG1537 thine ownG4675 mouthG4750 will I judgeG2919 theeG4571, thou wickedG4190 servantG1401. Thou knewestG1492 thatG3754 IG1473 wasG1510 an austereG840 manG444, taking upG142 thatG3739 I laidG5087 notG3756 downG5087, andG2532 reapingG2325 thatG3739 I didG4687 notG3756 sowG4687:
(쉬운 성경) 누가복음 19:22
22그러자 주인이 그에게 말하였다. ‘이 악한 종아, 네가 한 말로 너를 판단하겠다. 너는 내가 맡기지 않은 것을 가져가고, 심지도 않은 것을 거둬들이는 엄한 사람으로 알았느냐?G1161
(현대인의 성경) 누가복음 19:22
22그러자 주인이 그에게 말하였다. `이 악한 종아, 내가 네 말로 너를 판단한다. 너는 내가 남의 것이나 빼앗고 심지도 않은 것을 거둬들이는 지독한 사람인 줄로 알았느냐?G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:22
22주인이 이르되G3004 악한G4190 종아G1401 내가G0 네G4675 말G4750 로G1537 너를G4571 판단하노니G2919 너는G0 내가G1473 두지G5087 않은G3756 것을G3739 취하고G142 심지G4687 않은G3756 것을G3739 거두는G2325 엄한G840 사람G444 인G1510 줄을G3754 알았느냐G1492
(한글 킹제임스) 누가복음 19:22
22주인이 그에게 말하기를 '악한 종아, 네 입에서 나오는 말로 내가 너를 심판하리라. 너는 내가 두지 않았던 것에서 취하고, 심지도 않았던 것에서 거두는 그러한 엄격한 사람인 줄 알았도다.G1161
(바른성경) 누가복음 19:22
22주인이 그에게 말하였다. '악한 종아, 내가 네 말로 너를 심판하겠다. 너는 내가 엄한 사람이어서 맡기지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 줄 알았느냐?G1161
(새번역) 누가복음 19:22
22주인이 그에게 말하였다. '악한 종아, 나는 네 입에서 나온 말로 너를 심판하겠다. 너는, 내가 야무진 사람이라서, 맡기지 않은 것을 찾아가고, 심지 않은 것을 거두어 가는 줄 알고 있었지?G1161
(우리말 성경) 누가복음 19:22
22그 주인이 대답했다. ‘이 악한 종아, 네 입에서 나온 말로 내가 너를 판단하겠다. 내가 엄한 사람이어서 맡기지 않은 것을 찾아가고 심지 않은 것을 거두어 가는 줄 알고 있었느냐?G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:22
22주인이 이르되G3004 악한G4190 종아G1401 내가G0 네G4675 말G4750 로G1537 너를G4571 심판하노니G2919 너는G0 내가G1473 두지G5087 않은G3756 것을G3739 취하고G142 심지G4687 않은G3756 것을G3739 거두는G2325 엄한G840 사람G444 인G1510 줄로G3754 알았느냐G1492
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 19:22
22이 말을 들은 주인은 '이 몹쓸 종아, 나는 바로 네 입에서 나온 말로 너를 벌주겠다. 내가 맡기지도 않은 것을 찾아가고 심지도 않은 것을 거두는 지독한 사람으로 알고 있었단 말이지?G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 19:22
22«¡Siervo perverso! —dijo el rey a gritos—. Tus propias palabras te condenan. Si sabías que era un hombre duro que tomo lo que no es mío y cosecho lo que no sembré,
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 19:22
22Entonces él le dijo: Mal siervo, por tu propia boca te juzgo. Sabías que yo era hombre severo, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 19:22
22“主人听了,对那奴仆说,‘你这个恶奴仆!我要按你自己的话定你的罪。你既然知道我很严厉,没有存还要取,没有种还要收,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 19:22
22主人对他说:『你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 19:22
22主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,還要去拿,沒有種下的,還要去收,G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:22
22λέγει αὐτῶ, ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε, πονηρὲ δοῦλε. ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 19:22
22彼に言った、『悪い僕よ、わたしはあなたの言ったその言葉であなたをさばこう。わたしがきびしくて、あずけなかったものを取りたて、まかなかったものを刈る人間だと、知っているのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 19:22
22فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.
(Hindi Bible) लूका 19:22
22ml us ml ls dgk( gs nq"V nkl] eSa rsjs gh eqag ls rq>s nks"kh Bgjkrk gwa% rw eq>s tkurk Fkk fd dBksj euq"; gwa] tks eSa us ugha j[kk mls mBk ysrk] vkSj tks eSa us ugha cks;k] mls dkVrk gwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 19:22
22Disse-lhe o Senhor: Servo mau! Pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
(Vulgate (Latin)) Lucam 19:22
22Dicit ei: De ore tuo te judico, serve nequam. Sciebas quod ego homo austerus sum, tollens quod non posui, et metens quod non seminavi:
(Good News Translation) Luke 19:22
22He said to him, 'You bad servant! I will use your own words to condemn you! You know that I am a hard man, taking what is not mine and reaping what I have not planted.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 19:22
22"He told him, 'I will judge you by what you have said, you evil slave! [If] you knew I was a tough man, collecting what I didn't deposit and reaping what I didn't sow,G1161
(International Standard Version) Luke 19:22
22The king said to him, 'I will judge you by your own words, you evil servant! You knew, did you, that I was a hard man, and that I withdraw what I didn't deposit and harvest what I didn't plant—G1161
(Today's New International Version) Luke 19:22
22"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 19:22
22주인(主人)이 이르되 악(惡)한 종아 내가 네 말로 너를 판단(判斷)하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취(取)하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 19:22
22主人이 그에게 말하였다. '악한 종아, 내가 네 말로 너를 審判하겠다. 너는 내가 엄한 사람이어서 맡기지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 줄 알았느냐?G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 19:22
22主人이 이르되 惡한 종아 내가 네 말로 너를 審判하노니 너는 내가 두지 않은 것을 取하고 심지 않은 것을 거두는 嚴한 사람인 줄로 알았느냐G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 19:22
22그러자 주인이 그에게 말하였다. ‘ 이 악한 종아, 나는 네 입에서 나온 말로 너를 심판한다. 내가 냉혹한 사람이어서 가져다 놓지 않은 것을 가져가고 뿌리지 않은 것을 거두어 가는 줄로 알고 있었다는 말이냐?G1161
(개역 국한문) 누가복음 19:22
22주인(主人)이 이르되 악(惡)한 종아 내가 네 말로 너를 판단(判斷)하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취(取)하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 19:22
22그가 그에게 이르되, 사악한 종아, 네 입에서 나오는 말로 내가 너를 심판하리니 너는 내가 맡기지 않은 것을 가져가고 뿌리지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았도다.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 19:22
22이 말을 들은 주인은 이 몹쓸 종아, 나는 바로 네 입에서 나온 말로 너를 벌주겠다. 내가 맡기지도 않은 것을 찾아 가고 심지도 않은 것을 거두는 지독한 사람으로 알고 있었단 말이지?G1161
(현대어성경) 누가복음 19:22
22왕이 노하여 호통을 쳤다. `이 몹쓸 종놈아, 내가 지독하다구? 그러면 너에게 네 말대로 해주마! 네가 나를 그렇게 지독한 사람으로 알았다면G1161
(New International Version (1984)) Luke 19:22
22"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?G1161
(King James Version) Luke 19:22
22And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:G1161
(개역 한글판) 누가복음 19:22
22주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 판단하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐G1161
(개역 개정판) 누가복음 19:22
22주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 심판하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았느냐G1161