(New Living Translation) Luke 6:11
11At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(The Message) Luke 6:11
11They were beside themselves with anger, and started plotting how they might get even with him.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(English Standard Version) Luke 6:11
11But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(New International Version) Luke 6:11
11But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(New King James Version) Luke 6:11
11But they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(New Revised Standard Version) Luke 6:11
11But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(New American Standard Bible) Luke 6:11
11But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(Amplified Bible) Luke 6:11
11But they were filled with lack of understanding {and} senseless rage and discussed (consulted) with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:11
11AndG1161 theyG846 were filledG4130 with madnessG454; andG2532 communedG1255 one with anotherG4314G240 whatG5101G302 they might doG4160 to JesusG2424.
(쉬운 성경) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 화가 나서 예수님을 어떻게 처리할까 하고 서로 의논하였습니다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(현대인의 성경) 누가복음 6:11
11그러나 그들은 화가 잔뜩 나서 예수님을 없애 버릴 방법을 의논하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:11
11저희는G846 분기가G454 가득하여G4130 예수를G2424 어떻게G5101 처치할G4160 것을G302 서로G240 G4314 의논하니라G1255
(한글 킹제임스) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 분노로 가득 차서 예수를 어떻게 할까 하고 서로 의논하더라.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(바른성경) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 분이 가득 차서 예수님을 어떻게 해야 할지 서로 의논하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(새번역) 누가복음 6:11
11그들은 화가 잔뜩 나서, 예수를 어떻게 할까 하고 서로 의논하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(우리말 성경) 누가복음 6:11
11그러나 그들은 화가 나서 예수를 어떻게 해야 할지 서로 의논했습니다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:11
11그들은G846 노기가G454 가득하여G4130 예수를G2424 어떻게G5101 할G4160 까 하고G302 서G240 로G4314 의논하니라G1255
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:11
11그들은 잔뜩 화가 나서 예수를 어떻게 하면 좋을까 하고 서로 의논하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:11
11Al ver esto, los enemigos de Jesús se llenaron de rabia y comenzaron a discutir para decidir qué harían con él.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:11
11Y ellos se llenaron de furor, y hablaban entre sí qué podrían hacer contra Jesús.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:11
11但法利赛人和律法教师却怒火中烧,开始商议对付耶稣的办法。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:11
11他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:11
11他們就滿心大怒,彼此商議怎樣處治耶穌。G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11
11αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῶ ἰησοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:11
11そこで彼らは激しく怒って、イエスをどうかしてやろうと、互に話合いをはじめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 6:11
11فامتلأوا حمقا وصاروا يتكالمون فيما بينهم ماذا يفعلون بيسوع
(Hindi Bible) लूका 6:11
11ijUrq os vkis ls ckgj gksdj vkil esa fookn djus yxs fd ge ;h'kq ds lkFk D;k djsa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:11
11Mas eles se encheram de furor; e discutiam entre si quanto ao que fariam a Jesus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:11
11Ipsi autem repleti sunt insipientia, et colloquebantur ad invicem, quidnam facerent Jesu.~
(Good News Translation) Luke 6:11
11They were filled with rage and began to discuss among themselves what they could do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:11
11They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(International Standard Version) Luke 6:11
11The others were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(Today's New International Version) Luke 6:11
11But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:11
11저희는 분기(憤氣)가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논(議論)하니라G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 분이 가득 차서 예수님을 어떻게 해야 할지 서로 議論하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:11
11그들은 怒氣가 가득하여 예수를 어떻게 할까 하고 서로 議論하니라G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(가톨릭 성경) 누가복음 6:11
11그들은 골이 잔뜩 나서 예수님을 어떻게 할까 서로 의논하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 국한문) 누가복음 6:11
11저희는 분기(憤氣)가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논(議論)하니라G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:11
11그들이 노기가 가득하여 자기들이 예수님에게 어떻게 할까 서로 의논하니라.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:11
11그들은 잔뜩 화가 나서 예수를 어떻게 하면 좋을까 하고 서로 의논하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(현대어성경) 누가복음 6:11
11예수를 미워하는 자들은 화가 치밀어 올라 예수 죽일 모의를 시작하였다.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(New International Version (1984)) Luke 6:11
11But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(King James Version) Luke 6:11
11And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 한글판) 누가복음 6:11
11저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
(개역 개정판) 누가복음 6:11
11그들은 노기가 가득하여 예수를 어떻게 할까 하고 서로 의논하니라G1161G846G4130G454G2532G1255G4314G240G5101G302G4160G2424
11At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.G1161
(The Message) Luke 6:11
11They were beside themselves with anger, and started plotting how they might get even with him.G1161
(English Standard Version) Luke 6:11
11But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.G1161
(New International Version) Luke 6:11
11But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.G1161
(New King James Version) Luke 6:11
11But they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 6:11
11But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.G1161
(New American Standard Bible) Luke 6:11
11But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus.G1161
(Amplified Bible) Luke 6:11
11But they were filled with lack of understanding {and} senseless rage and discussed (consulted) with one another what they might do to Jesus.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:11
11AndG1161 theyG846 were filledG4130 with madnessG454; andG2532 communedG1255 one with anotherG4314G240 whatG5101G302 they might doG4160 to JesusG2424.
(쉬운 성경) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 화가 나서 예수님을 어떻게 처리할까 하고 서로 의논하였습니다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 6:11
11그러나 그들은 화가 잔뜩 나서 예수님을 없애 버릴 방법을 의논하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:11
11저희는G846 분기가G454 가득하여G4130 예수를G2424 어떻게G5101 처치할G4160 것을G302 서로G240 G4314 의논하니라G1255
(한글 킹제임스) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 분노로 가득 차서 예수를 어떻게 할까 하고 서로 의논하더라.G1161
(바른성경) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 분이 가득 차서 예수님을 어떻게 해야 할지 서로 의논하였다.G1161
(새번역) 누가복음 6:11
11그들은 화가 잔뜩 나서, 예수를 어떻게 할까 하고 서로 의논하였다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 6:11
11그러나 그들은 화가 나서 예수를 어떻게 해야 할지 서로 의논했습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:11
11그들은G846 노기가G454 가득하여G4130 예수를G2424 어떻게G5101 할G4160 까 하고G302 서G240 로G4314 의논하니라G1255
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:11
11그들은 잔뜩 화가 나서 예수를 어떻게 하면 좋을까 하고 서로 의논하였다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:11
11Al ver esto, los enemigos de Jesús se llenaron de rabia y comenzaron a discutir para decidir qué harían con él.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:11
11Y ellos se llenaron de furor, y hablaban entre sí qué podrían hacer contra Jesús.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:11
11但法利赛人和律法教师却怒火中烧,开始商议对付耶稣的办法。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:11
11他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:11
11他們就滿心大怒,彼此商議怎樣處治耶穌。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:11
11αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῶ ἰησοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:11
11そこで彼らは激しく怒って、イエスをどうかしてやろうと、互に話合いをはじめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 6:11
11فامتلأوا حمقا وصاروا يتكالمون فيما بينهم ماذا يفعلون بيسوع
(Hindi Bible) लूका 6:11
11ijUrq os vkis ls ckgj gksdj vkil esa fookn djus yxs fd ge ;h'kq ds lkFk D;k djsa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:11
11Mas eles se encheram de furor; e discutiam entre si quanto ao que fariam a Jesus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:11
11Ipsi autem repleti sunt insipientia, et colloquebantur ad invicem, quidnam facerent Jesu.~
(Good News Translation) Luke 6:11
11They were filled with rage and began to discuss among themselves what they could do to Jesus.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:11
11They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.G1161
(International Standard Version) Luke 6:11
11The others were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus.G1161
(Today's New International Version) Luke 6:11
11But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:11
11저희는 분기(憤氣)가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논(議論)하니라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:11
11그러자 그들은 분이 가득 차서 예수님을 어떻게 해야 할지 서로 議論하였다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:11
11그들은 怒氣가 가득하여 예수를 어떻게 할까 하고 서로 議論하니라G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 6:11
11그들은 골이 잔뜩 나서 예수님을 어떻게 할까 서로 의논하였다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 6:11
11저희는 분기(憤氣)가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논(議論)하니라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:11
11그들이 노기가 가득하여 자기들이 예수님에게 어떻게 할까 서로 의논하니라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:11
11그들은 잔뜩 화가 나서 예수를 어떻게 하면 좋을까 하고 서로 의논하였다.G1161
(현대어성경) 누가복음 6:11
11예수를 미워하는 자들은 화가 치밀어 올라 예수 죽일 모의를 시작하였다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 6:11
11But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.G1161
(King James Version) Luke 6:11
11And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.G1161
(개역 한글판) 누가복음 6:11
11저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라G1161
(개역 개정판) 누가복음 6:11
11그들은 노기가 가득하여 예수를 어떻게 할까 하고 서로 의논하니라G1161