(New Living Translation) Luke 22:52
52Then Jesus spoke to the leading priests, the captains of the Temple guard, and the elders who had come for him. "Am I some dangerous revolutionary," he asked, "that you come with swords and clubs to arrest me?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(The Message) Luke 22:52
52Jesus spoke to those who had come—high priests, Temple police, religion leaders: "What is this, jumping me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(English Standard Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(New International Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(New King James Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(New Revised Standard Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple police, and the elders who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(New American Standard Bible) Luke 22:52
52And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, "Have you come out with swords and clubs as against a robber?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(Amplified Bible) Luke 22:52
52Then Jesus said to those who had come out against Him--the chief priests and captains of the temple and elders [of the Sanhedrin]--Have you come out with swords and clubs as [you would] against a robber?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:52
52ThenG1161 JesusG2424 saidG2036 untoG4314 the chief priestsG749, andG2532 captainsG4755 of the templeG2411, andG2532 the eldersG4245, which were comeG3854 toG1909 himG846, Be ye come outG1831, asG5613 againstG1909 a thiefG3027, withG3326 swordsG3162 andG2532 stavesG3586?
(쉬운 성경) 누가복음 22:52
52예수님께서 체포하려고 온 대제사장과 성전 수비대와 장로들에게 말씀하셨습니다. “강도를 잡듯이 칼과 몽둥이를 가지고 왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(현대인의 성경) 누가복음 22:52
52그리고 예수님은 자기를 잡으러 온 대제사장들과 성전 경비병들과 장로들에게 말씀하셨다. `내가 마치 강도라도 되는 것처럼 너희가 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:52
52예수께서G2424 그G846 잡으러G1909 온G3854 대제사장들G749 과G2532 성전의G2411 군관들G4755 과G2532 장로들G4245 에게G4314 이르시되*G2036 너희가G0 강도를G3027 잡는 것G1909 같이G5613 검G3162 과G2532 몽치를G3586 가지고G3326 나왔느냐G1831
(한글 킹제임스) 누가복음 22:52
52그때 예수께서 자기에게 온 대제사장들과 성전 경비대장들과 장로들에게 말씀하시기를 "너희가 강도에게 하듯이 칼과 몽둥이를 가지고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(바른성경) 누가복음 22:52
52예수께서 자신을 잡으러 온 대제사장들과 성전의 경비대장들과 장로들에게 말씀하셨다. "너희가 마치 강도를 대하듯이 검과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(새번역) 누가복음 22:52
52그런 다음에, 자기를 잡으러 온 대제사장들과 성전 경비대장들과 장로들에게 말씀하셨다. "너희가 강도를 잡듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(우리말 성경) 누가복음 22:52
52그리고 예수께서 자신을 체포하러 온 대제사장들과 성전 경비대장들과 장로들에게 말씀하셨습니다. “너희가 강도를 잡듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:52
52예수께서G2424 그G846 잡으러G1909 온G3854 대제사장들G749 과G2532 성전의G2411 경비대장들G4755 과G2532 장로들G4245 에게G4314 이르시되G2036 너희가G0 강도를G3027 잡는 것G1909 같이G5613 검G3162 과G2532 몽치를G3586 가지고G3326 나왔느냐G1831
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:52
52그리고 잡으러 온 대사제들과 성전 수위대장들과 원로들을 향하여 "칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔으니 내가 강도란 말이냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:52
52Entonces Jesús habló a los principales sacerdotes, a los capitanes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido a buscarlo. ¿Acaso soy un peligroso revolucionario, para que vengan con espadas y palos para arrestarme? —les preguntó.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:52
52Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:52
52然后对前来抓祂的祭司长、圣殿护卫长和长老说:“你们像对付强盗一样拿着刀棍来抓我吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:52
52耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:「你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:52
52耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:52
52εἶπεν δὲ ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾽ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:52
52それから、自分にむかって来る祭司長、宮守がしら、長老たちに対して言われた、「あなたがたは、強盗にむかうように剣や棒を持って出てきたのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:52
52ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
(Hindi Bible) लूका 22:52
52rc ;h'kq us egk;ktdksa( vkSj efUnj ds ig:vksa ds ljnjksa vkSj iqjfu;ksa ls] tks ml ij p<+ vk, Fks] dgk( D;k rqe eq>s Mkdw tkudj ryokjsa vkSj ykfB;ka fy, gq, fudys gks\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:52
52Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que vieram a ele: Saístes com espadas e porretes, como para deter um ladrão?
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:52
52Dixit autem Jesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum, et magistratus templi, et seniores: Quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus?
(Good News Translation) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests and the officers of the Temple guard and the elders who had come there to get him, "Did you have to come with swords and clubs, as though I were an outlaw?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, temple police, and the elders who had come for Him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a criminal?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(International Standard Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the high priests, the temple police, and the elders, who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit—G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(Today's New International Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장(大祭司長)들과 성전(聖殿)의 군관들과 장로(長老)들에게 이르시되 너희가 강도(强盜)를 잡는것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:52
52예수께서 自身을 잡으러 온 大祭司長들과 聖殿의 경비대장들과 長老들에게 말씀하셨다. "너희가 마치 江도를 대하듯이 검과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 大祭司長들과 聖殿의 警備隊長들과 長老들에게 이르시되 너희가 强盜를 잡는 것 같이 劍과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(가톨릭 성경) 누가복음 22:52
52그러고 나서 예수님께서는 당신을 잡으러 온 수석 사제들과 성전 경비대장들과 원로들에게 이르셨다. “ 너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔단 말이냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 국한문) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장(大祭司長)들과 성전(聖殿)의 군관들과 장로(長老)들에게 이르시되 너희가 강도(强盜)를 잡는것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:52
52그 뒤에 예수님께서 자기에게 온 수제사장들과 성전의 경비대장들과 장로들에게 이르시되, 너희가 강도를 치듯 칼과 몽둥이를 가지고 나왔느냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:52
52그리고 잡으러 온 대사제들과 성전 수위대장들과 원로들을 향하여 "칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔으니 내가 강도란 말이냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(현대어성경) 누가복음 22:52
52그러고나서 그 일당의 두목인 대제사장과 성전 수비대장과 장로들에게 물으셨다. `너희가 칼과 몽둥이로 무장을 하고 나를 잡으러 왔으니 내가 강도라도 된단 말이냐?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(New International Version (1984)) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(King James Version) Luke 22:52
52Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 한글판) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
(개역 개정판) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 경비대장들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161G2424G2036G4314G749G2532G4755G2411G2532G4245G3854G1909G846G1831G5613G1909G3027G3326G3162G2532G3586
52Then Jesus spoke to the leading priests, the captains of the Temple guard, and the elders who had come for him. "Am I some dangerous revolutionary," he asked, "that you come with swords and clubs to arrest me?G1161
(The Message) Luke 22:52
52Jesus spoke to those who had come—high priests, Temple police, religion leaders: "What is this, jumping me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal?G1161
(English Standard Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?G1161
(New International Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?G1161
(New King James Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?G1161
(New Revised Standard Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple police, and the elders who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit?G1161
(New American Standard Bible) Luke 22:52
52And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, "Have you come out with swords and clubs as against a robber?G1161
(Amplified Bible) Luke 22:52
52Then Jesus said to those who had come out against Him--the chief priests and captains of the temple and elders [of the Sanhedrin]--Have you come out with swords and clubs as [you would] against a robber?G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:52
52ThenG1161 JesusG2424 saidG2036 untoG4314 the chief priestsG749, andG2532 captainsG4755 of the templeG2411, andG2532 the eldersG4245, which were comeG3854 toG1909 himG846, Be ye come outG1831, asG5613 againstG1909 a thiefG3027, withG3326 swordsG3162 andG2532 stavesG3586?
(쉬운 성경) 누가복음 22:52
52예수님께서 체포하려고 온 대제사장과 성전 수비대와 장로들에게 말씀하셨습니다. “강도를 잡듯이 칼과 몽둥이를 가지고 왔느냐?G1161
(현대인의 성경) 누가복음 22:52
52그리고 예수님은 자기를 잡으러 온 대제사장들과 성전 경비병들과 장로들에게 말씀하셨다. `내가 마치 강도라도 되는 것처럼 너희가 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:52
52예수께서G2424 그G846 잡으러G1909 온G3854 대제사장들G749 과G2532 성전의G2411 군관들G4755 과G2532 장로들G4245 에게G4314 이르시되*G2036 너희가G0 강도를G3027 잡는 것G1909 같이G5613 검G3162 과G2532 몽치를G3586 가지고G3326 나왔느냐G1831
(한글 킹제임스) 누가복음 22:52
52그때 예수께서 자기에게 온 대제사장들과 성전 경비대장들과 장로들에게 말씀하시기를 "너희가 강도에게 하듯이 칼과 몽둥이를 가지고 나왔느냐?G1161
(바른성경) 누가복음 22:52
52예수께서 자신을 잡으러 온 대제사장들과 성전의 경비대장들과 장로들에게 말씀하셨다. "너희가 마치 강도를 대하듯이 검과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161
(새번역) 누가복음 22:52
52그런 다음에, 자기를 잡으러 온 대제사장들과 성전 경비대장들과 장로들에게 말씀하셨다. "너희가 강도를 잡듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161
(우리말 성경) 누가복음 22:52
52그리고 예수께서 자신을 체포하러 온 대제사장들과 성전 경비대장들과 장로들에게 말씀하셨습니다. “너희가 강도를 잡듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:52
52예수께서G2424 그G846 잡으러G1909 온G3854 대제사장들G749 과G2532 성전의G2411 경비대장들G4755 과G2532 장로들G4245 에게G4314 이르시되G2036 너희가G0 강도를G3027 잡는 것G1909 같이G5613 검G3162 과G2532 몽치를G3586 가지고G3326 나왔느냐G1831
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:52
52그리고 잡으러 온 대사제들과 성전 수위대장들과 원로들을 향하여 "칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔으니 내가 강도란 말이냐?G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:52
52Entonces Jesús habló a los principales sacerdotes, a los capitanes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido a buscarlo. ¿Acaso soy un peligroso revolucionario, para que vengan con espadas y palos para arrestarme? —les preguntó.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:52
52Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:52
52然后对前来抓祂的祭司长、圣殿护卫长和长老说:“你们像对付强盗一样拿着刀棍来抓我吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:52
52耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:「你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:52
52耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:52
52εἶπεν δὲ ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾽ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:52
52それから、自分にむかって来る祭司長、宮守がしら、長老たちに対して言われた、「あなたがたは、強盗にむかうように剣や棒を持って出てきたのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:52
52ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
(Hindi Bible) लूका 22:52
52rc ;h'kq us egk;ktdksa( vkSj efUnj ds ig:vksa ds ljnjksa vkSj iqjfu;ksa ls] tks ml ij p<+ vk, Fks] dgk( D;k rqe eq>s Mkdw tkudj ryokjsa vkSj ykfB;ka fy, gq, fudys gks\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:52
52Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que vieram a ele: Saístes com espadas e porretes, como para deter um ladrão?
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:52
52Dixit autem Jesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum, et magistratus templi, et seniores: Quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus?
(Good News Translation) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests and the officers of the Temple guard and the elders who had come there to get him, "Did you have to come with swords and clubs, as though I were an outlaw?G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, temple police, and the elders who had come for Him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a criminal?G1161
(International Standard Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the high priests, the temple police, and the elders, who had come for him, "Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit—G1161
(Today's New International Version) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장(大祭司長)들과 성전(聖殿)의 군관들과 장로(長老)들에게 이르시되 너희가 강도(强盜)를 잡는것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:52
52예수께서 自身을 잡으러 온 大祭司長들과 聖殿의 경비대장들과 長老들에게 말씀하셨다. "너희가 마치 江도를 대하듯이 검과 몽둥이를 들고 나왔느냐?G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 大祭司長들과 聖殿의 警備隊長들과 長老들에게 이르시되 너희가 强盜를 잡는 것 같이 劍과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 22:52
52그러고 나서 예수님께서는 당신을 잡으러 온 수석 사제들과 성전 경비대장들과 원로들에게 이르셨다. “ 너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔단 말이냐?G1161
(개역 국한문) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장(大祭司長)들과 성전(聖殿)의 군관들과 장로(長老)들에게 이르시되 너희가 강도(强盜)를 잡는것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:52
52그 뒤에 예수님께서 자기에게 온 수제사장들과 성전의 경비대장들과 장로들에게 이르시되, 너희가 강도를 치듯 칼과 몽둥이를 가지고 나왔느냐?G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:52
52그리고 잡으러 온 대사제들과 성전 수위대장들과 원로들을 향하여 "칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔으니 내가 강도란 말이냐?G1161
(현대어성경) 누가복음 22:52
52그러고나서 그 일당의 두목인 대제사장과 성전 수비대장과 장로들에게 물으셨다. `너희가 칼과 몽둥이로 무장을 하고 나를 잡으러 왔으니 내가 강도라도 된단 말이냐?G1161
(New International Version (1984)) Luke 22:52
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?G1161
(King James Version) Luke 22:52
52Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?G1161
(개역 한글판) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161
(개역 개정판) 누가복음 22:52
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 경비대장들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐G1161