Luke 4:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 4:25
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 4:25
25"Certainly there were many needy widows in Israel in Elijah's time, when the heavens were closed for three and a half years, and a severe famine devastated the land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093




(The Message) Luke 4:25
25Isn't it a fact that there were many widows in Israel at the time of Elijah during that three and a half years of drought when famine devastated the land,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(English Standard Version) Luke 4:25
25But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(New International Version) Luke 4:25
25I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(New King James Version) Luke 4:25
25"But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(New Revised Standard Version) Luke 4:25
25But the truth is, there were many widows in Israel in the time of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a severe famine over all the land;G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(New American Standard Bible) Luke 4:25
25"But I say to you in truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land;G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(Amplified Bible) Luke 4:25
25But in truth I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were closed up for three years and six months, so that there came a great famine over all the land;G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 4:25
25ButG1161 I tellG3004 youG5213 ofG1909 a truthG225, manyG4183 widowsG5503 wereG2258 inG1722 IsraelG2474 inG1722 the daysG2250 of EliasG2243, whenG3753 the heavenG3772 was shut upG2808G1909 threeG5140 yearsG2094 andG2532 sixG1803 monthsG3376, whenG5613 greatG3173 famineG3042 wasG1096 throughoutG1909 allG3956 the landG1093;
(쉬운 성경) 누가복음 4:25
25내가 진정으로 너희에게 말한다. 엘리야 시대에 삼 년 육 개월 동안, 하늘이 닫혀 온 땅에 가뭄이 몹시 심했을 때 이스라엘에 많은 과부가 있었다.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(현대인의 성경) 누가복음 4:25
25엘리야 시대에 이스라엘에는 3년 반 동안 비가 내리지 않아 온 나라에 큰 흉년이 든 일이 있었다. 그때 거기에는 많은 과부가 있었지만G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:25
25내가G0G225 으로G1909 너희에게G5213 이르노니G3004 엘리야G2243 시대G2250G1722 하늘이G3772G5140G2094 여섯G1803G3376G1909 닫히어G2808G3956G1093G1909G3173 흉년이G3042 들었을G1096 때에G5613 이스라엘G2474G1722 많은G4183 과부가G5503 있었으되G2258
(한글 킹제임스) 누가복음 4:25
25그러나 내가 진실을 너희에게 말하노니 엘리야의 때에 이스라엘에는 많은 과부가 있었느니라. 하늘이 삼 년 육 개월이나 닫혔을 때에 온 땅에 큰 흉년이 있었는데G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(바른성경) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 말하니, 엘리야시대에 삼년 육 개월 동안 하늘이 닫혀서 온 땅에 기근이 심하게 되었을 때에 이스라엘에 많은 과부들이 있었으나,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(새번역) 누가복음 4:25
25내가 진정으로 너희에게 말한다. 엘리야 시대에 삼 년 육 개월 동안 하늘이 닫혀서 온 땅에 기근이 심했을 때에, 이스라엘에 과부들이 많이 있었지만,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(우리말 성경) 누가복음 4:25
25그러나 내가 진실로 너희에게 말한다. 많은 과부들이 엘리야 시대에 이스라엘에 있었다. 그때 3년 반 동안 하늘 문이 닫혀 온 땅에 극심한 기근이 들었다.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:25
25내가G0G225 으로G1909 너희에게G5213 이르노니G3004 엘리야G2243 시대G2250G1722 하늘이G3772G5140G2094G1803 개월G3376G1909 닫히어G2808G3956G1093G1909G3173 흉년이G3042 들었을G1096 때에G5613 이스라엘G2474G1722 많은G4183 과부가G5503 있었으되G2258
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 4:25
25잘 들어라. 엘리야 시대에 삼 년 반 동안이나 하늘이 닫혀 비가 내리지 않고 온 나라에 심한 기근이 들었을 때 이스라엘에는 과부가 많았지만G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 4:25
25Sin duda había muchas viudas necesitadas en Israel en el tiempo de Elías, cuando los cielos se cerraron por tres años y medio y un hambre terrible devastó la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 4:25
25Y en verdad os digo que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, y hubo una gran hambre en toda la tierra;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 4:25
25事实上,在以利亚先知的时代,天干旱无雨达三年半之久,遍地有大饥荒。那时,以色列国有许多寡妇,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 4:25

耶稣被撵出城

25我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 4:25

耶穌被攆出城

25我對你們說實話,當以利亞的時候,天閉塞了三年零六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:25
25ἐπ᾽ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἠλίου ἐν τῶ ἰσραήλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ, ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 4:25
25よく聞いておきなさい。エリヤの時代に、三年六か月にわたって天が閉じ、イスラエル全土に大ききんがあった際、そこには多くのやもめがいたのに、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  4:25
25وبالحق اقول لكم ان ارامل كثيرة كنّ في اسرائيل في ايام ايليا حين أغلقت السماء مدة ثلاث سنين وستة اشهر لما كان جوع عظيم في الارض كلها.
(Hindi Bible) लूका 4:25
25vkSj eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd ,fy¸;kg ds fnuksa esa tc lk<+s rhu o"kZ rd vkdk'k cUn jgk] ;gka rd fd lkjs ns'k esa cM+k vkdky iM+k] rks bòk,y esa cgqr lh fo/kok,a FkhaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 4:25
25Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
(Vulgate (Latin)) Lucam 4:25
25In veritate dico vobis, multæ viduæ erant in diebus Eliæ in Israël, quando clausum est cælum annis tribus et mensibus sex, cum facta esset fames magna in omni terra:
(Good News Translation) Luke 4:25
25Listen to me: it is true that there were many widows in Israel during the time of Elijah, when there was no rain for three and a half years and a severe famine spread throughout the whole land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(Holman Christian Standard Bible) Luke 4:25
25But I say to you, there were certainly many widows in Israel in Elijah's days, when the sky was shut up for three years and six months while a great famine came over all the land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(International Standard Version) Luke 4:25
25I'm telling you the truth—there were many widows in Israel in Elijah's time, when it didn't rain for three years and six months and there was a severe famine everywhere in the land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(Today's New International Version) Luke 4:25
25I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부(寡婦)가 있었으되G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 말하니, 엘리야時代에 삼년 육 個月 동안 하늘이 닫혀서 온 땅에 饑饉이 甚하게 되었을 때에 이스라엘에 많은 寡婦들이 있었으나,G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 時代에 하늘이 三 年 六 個月間 닫히어 온 땅에 큰 凶年이 들었을 때에 이스라엘에 많은 寡婦가 있었으되G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(가톨릭 성경) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 말한다. 삼 년 육 개월 동안 하늘이 닫혀 온 땅에 큰 기근이 들었던 엘리야 때에, 이스라엘에 과부가 많이 있었다.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 국한문) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부(寡婦)가 있었으되G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(킹제임스 흠정역) 누가복음 4:25
25그러나 내가 너희에게 진실을 말하노니, 엘리야 시대에 삼 년 육 개월 동안 하늘이 닫혀 온 땅에 두루 큰 기근이 들었을 때에 이스라엘에 과부가 많이 있었으되G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 4:25
25잘 들어라. 엘리야 시대에 삼 년 반 동안이나 하늘이 닫혀 비가 내리지 않고 온 나라에 심한 기근이 들었을 때 이스라엘에는 과부가 많았지만G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(현대어성경) 누가복음 4:25
25예언자 엘리야가 시돈 땅에 있는 사렙다 과부를 도운 일을 생각해 보라. 그 당시 3년 6개월 동안이나 비가 오지 않아 온 땅에 기근이 계속되던 때에 도움이 필요한 이스라엘인 과부가 많이 있었으나 엘리야가 보냄을 받은 것은 그들이 아니라 이방인 과부가 아니었느냐?G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(New International Version (1984)) Luke 4:25
25I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(King James Version) Luke 4:25
25But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 한글판) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093
(개역 개정판) 누가복음 4:25
25내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 삼 년 육 개월간 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되G1161G3004G5213G1909G225G4183G5503G2258G1722G2474G1722G2250G2243G3753G3772G2808G1909G5140G2094G2532G1803G3376G5613G3173G3042G1096G1909G3956G1093

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top