(New Living Translation) Luke 10:33
33"Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt compassion for him.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(The Message) Luke 10:33
33"A Samaritan traveling the road came on him. When he saw the man's condition, his heart went out to him.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(English Standard Version) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(New International Version) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(New King James Version) Luke 10:33
33"But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(New Revised Standard Version) Luke 10:33
33But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(New American Standard Bible) Luke 10:33
33"But a certain Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(Amplified Bible) Luke 10:33
33But a certain Samaritan, as he traveled along, came down to where he was; and when he saw him, he was moved with pity {and} sympathy [for him],G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:33
33ButG1161 a certainG5100 SamaritanG4541, as he journeyedG3593, cameG2064 whereG2596 he wasG846: andG2532 when he sawG1492 himG846, he had compassionG4697 on him,
(쉬운 성경) 누가복음 10:33
33이번에는 어떤 사마리아 사람이 그 길을 여행하다가 그가 있는 곳에 이르렀다. 사마리아 사람이 그를 보고 불쌍하게 여겼다.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(현대인의 성경) 누가복음 10:33
33그러나 어떤 사마리아 사람은 여행 중에 그 길로 지나다가 그를 보고 불쌍한 생각이 들었다.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:33
33어떤G5100 사마리아인은G4541 여행하는 중G3593 거기G846 이르러G2064 그를G846 보고G1492 불쌍히 여겨G4697
(한글 킹제임스) 누가복음 10:33
33그러나 여행하던 어떤 사마리아인이 그에게 와서 그를 보고 가엾게 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(바른성경) 누가복음 10:33
33한 사마리아인은 여행 중에 그가 있는 그곳에 이르러 그를 보고 불쌍한 마음이 들어,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(새번역) 누가복음 10:33
33그러나 어떤 사마리아 사람은 길을 가다가, 그 사람이 있는 곳에 이르러, 그를 보고 측은한 마음이 들어서,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(우리말 성경) 누가복음 10:33
33그러나 어떤 사마리아 사람은 길을 가다가 그 사람이 있는 곳에 이르러 그를 보고 불쌍한 마음이 들어G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:33
33어떤G5100 사마리아사람은G4541 여행하는 중G3593 거기G846 이르러G2064 그를G846 보고G1492 불쌍히 여겨G4697
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:33
33그런데 길을 가던 어떤 사마리아 사람은 그의 옆을 지나다가 그를 보고는 가엾은 마음이 들어G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:33
33Entonces pasó un samaritano despreciado y, cuando vio al hombre, sintió compasión por él.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:33
33Pero un samaritano, que iba de camino, vino cerca de él, y viéndole, fue movido a misericordia;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:33
33后来,有位撒马利亚人经过,看见这个人,就动了慈心,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:33
33惟有一个撒玛利亚人行路来到那里,看见他就动了慈心,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:33
33惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:33
33σαμαρίτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ᾽ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:33
33ところが、あるサマリヤ人が旅をしてこの人のところを通りかかり、彼を見て気の毒に思い、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 10:33
33ولكن سامريا مسافرا جاء اليه ولما رآه تحنن
(Hindi Bible) लूका 10:33
33ijUrq ,d lkejh ;k=kh ogka vk fudyk] vkSj mls ns[kdj rjl [kk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:33
33Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão;
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:33
33Samaritanus autem quidam iter faciens, venit secus eum: et videns eum, misericordia motus est.
(Good News Translation) Luke 10:33
33But a Samaritan who was traveling that way came upon the man, and when he saw him, his heart was filled with pity.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:33
33But a Samaritan on his journey came up to him, and when he saw [the man], he had compassion.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(International Standard Version) Luke 10:33
33But as he was traveling along, a Samaritan came across the man. When the Samaritan saw him, he was moved with compassion.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(Today's New International Version) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아인은 여행(旅行)하는 중(中) 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:33
33한 사마리아인은 旅行 中에 그가 있는 그곳에 이르러 그를 보고 불쌍한 마음이 들어,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아 사람은 旅行하는 中 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(가톨릭 성경) 누가복음 10:33
33그런데 여행을 하던 어떤 사마리아인은 그가 있는 곳에 이르러 그를 보고서는, 가엾은 마음이 들었다.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 국한문) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아인은 여행(旅行)하는 중(中) 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아 사람은 여행을 하다가 그가 있던 곳에 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:33
33그런데 길을 가던 어떤 사마리아 사람은 그의 옆을 지나다가 그를 보고는 가엾은 마음이 들어G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(현대어성경) 누가복음 10:33
33그러나 유대 사람에게 멸시를 받는 한 사마리아 사람은 그곳을 지나가다가 그 사람을 보자 측은한 마음이 들어G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(New International Version (1984)) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(King James Version) Luke 10:33
33But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 한글판) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아인은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
(개역 개정판) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아 사람은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161G5100G4541G3593G2064G2596G846G2532G1492G846G4697
33"Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt compassion for him.G1161
(The Message) Luke 10:33
33"A Samaritan traveling the road came on him. When he saw the man's condition, his heart went out to him.G1161
(English Standard Version) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion.G1161
(New International Version) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.G1161
(New King James Version) Luke 10:33
33"But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 10:33
33But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity.G1161
(New American Standard Bible) Luke 10:33
33"But a certain Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,G1161
(Amplified Bible) Luke 10:33
33But a certain Samaritan, as he traveled along, came down to where he was; and when he saw him, he was moved with pity {and} sympathy [for him],G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:33
33ButG1161 a certainG5100 SamaritanG4541, as he journeyedG3593, cameG2064 whereG2596 he wasG846: andG2532 when he sawG1492 himG846, he had compassionG4697 on him,
(쉬운 성경) 누가복음 10:33
33이번에는 어떤 사마리아 사람이 그 길을 여행하다가 그가 있는 곳에 이르렀다. 사마리아 사람이 그를 보고 불쌍하게 여겼다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 10:33
33그러나 어떤 사마리아 사람은 여행 중에 그 길로 지나다가 그를 보고 불쌍한 생각이 들었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:33
33어떤G5100 사마리아인은G4541 여행하는 중G3593 거기G846 이르러G2064 그를G846 보고G1492 불쌍히 여겨G4697
(한글 킹제임스) 누가복음 10:33
33그러나 여행하던 어떤 사마리아인이 그에게 와서 그를 보고 가엾게 여겨G1161
(바른성경) 누가복음 10:33
33한 사마리아인은 여행 중에 그가 있는 그곳에 이르러 그를 보고 불쌍한 마음이 들어,G1161
(새번역) 누가복음 10:33
33그러나 어떤 사마리아 사람은 길을 가다가, 그 사람이 있는 곳에 이르러, 그를 보고 측은한 마음이 들어서,G1161
(우리말 성경) 누가복음 10:33
33그러나 어떤 사마리아 사람은 길을 가다가 그 사람이 있는 곳에 이르러 그를 보고 불쌍한 마음이 들어G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:33
33어떤G5100 사마리아사람은G4541 여행하는 중G3593 거기G846 이르러G2064 그를G846 보고G1492 불쌍히 여겨G4697
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:33
33그런데 길을 가던 어떤 사마리아 사람은 그의 옆을 지나다가 그를 보고는 가엾은 마음이 들어G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:33
33Entonces pasó un samaritano despreciado y, cuando vio al hombre, sintió compasión por él.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:33
33Pero un samaritano, que iba de camino, vino cerca de él, y viéndole, fue movido a misericordia;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:33
33后来,有位撒马利亚人经过,看见这个人,就动了慈心,

(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:33
33惟有一个撒玛利亚人行路来到那里,看见他就动了慈心,G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:33
33惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:33
33σαμαρίτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ᾽ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:33
33ところが、あるサマリヤ人が旅をしてこの人のところを通りかかり、彼を見て気の毒に思い、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 10:33
33ولكن سامريا مسافرا جاء اليه ولما رآه تحنن
(Hindi Bible) लूका 10:33
33ijUrq ,d lkejh ;k=kh ogka vk fudyk] vkSj mls ns[kdj rjl [kk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:33
33Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão;
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:33
33Samaritanus autem quidam iter faciens, venit secus eum: et videns eum, misericordia motus est.
(Good News Translation) Luke 10:33
33But a Samaritan who was traveling that way came upon the man, and when he saw him, his heart was filled with pity.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:33
33But a Samaritan on his journey came up to him, and when he saw [the man], he had compassion.G1161
(International Standard Version) Luke 10:33
33But as he was traveling along, a Samaritan came across the man. When the Samaritan saw him, he was moved with compassion.G1161
(Today's New International Version) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아인은 여행(旅行)하는 중(中) 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:33
33한 사마리아인은 旅行 中에 그가 있는 그곳에 이르러 그를 보고 불쌍한 마음이 들어,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아 사람은 旅行하는 中 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 10:33
33그런데 여행을 하던 어떤 사마리아인은 그가 있는 곳에 이르러 그를 보고서는, 가엾은 마음이 들었다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아인은 여행(旅行)하는 중(中) 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아 사람은 여행을 하다가 그가 있던 곳에 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:33
33그런데 길을 가던 어떤 사마리아 사람은 그의 옆을 지나다가 그를 보고는 가엾은 마음이 들어G1161
(현대어성경) 누가복음 10:33
33그러나 유대 사람에게 멸시를 받는 한 사마리아 사람은 그곳을 지나가다가 그 사람을 보자 측은한 마음이 들어G1161
(New International Version (1984)) Luke 10:33
33But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.G1161
(King James Version) Luke 10:33
33But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,G1161
(개역 한글판) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아인은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161
(개역 개정판) 누가복음 10:33
33어떤 사마리아 사람은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨G1161