(New Living Translation) Luke 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(The Message) Luke 13:31
31Just then some Pharisees came up and said, "Run for your life! Herod's on the hunt. He's out to kill you!"G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(English Standard Version) Luke 13:31
31At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(New International Version) Luke 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(New King James Version) Luke 13:31
31On that very day some Pharisees came, saying to Him, "Get out and depart from here, for Herod wants to kill You."G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(New Revised Standard Version) Luke 13:31
31At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(New American Standard Bible) Luke 13:31
31Just at that time some Pharisees came up, saying to Him, "Go away and depart from here, for Herod wants to kill You."G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(Amplified Bible) Luke 13:31
31At that very hour some Pharisees came up and said to Him, Go away from here, for Herod is determined to kill You.G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:31
31The sameG1722G846 dayG2250 there cameG4334 certainG5100 of the PhariseesG5330, sayingG3004 unto himG846, Get thee outG1831, andG2532 departG4198 henceG1782: forG3754 HerodG2264 willG2309 killG615 theeG4571.
(쉬운 성경) 누가복음 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(현대인의 성경) 누가복음 13:31
31바로 그때 몇몇 바리새파 사람들이 예수님께 와서 `이 곳을 떠나십시오. 헤롯이 당신을 죽이려고 합니다.' 하였다.G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:31
31곧G0 그G846 때G5610 에G1722 어떤G5100 바리새인들이G5330 나아와서G4334 이르되G3004 나가서G1831 여기를G1782 떠나소서G4198 헤롯이G2264 당신을G4571 죽이고자G615 하나이다G2309
(한글 킹제임스) 누가복음 13:31
31그 날에 어떤 바리새인이 와서 주께 말씀드리기를 "나가서 여기를 떠나소서. 헤롯이 당신을 죽이려고 하나이다."라고 하니G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(바른성경) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 어떤 바리새인들이 예수께 나아와 말하기를 "나가셔서 여기를 떠나소서. 헤롯이 당신을 죽이려고 합니다." 하니,G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(새번역) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 몇몇 바리새파 사람들이 다가와서 예수께 말하였다. "여기에서 떠나가십시오. 헤롯 왕이 당신을 죽이고자 합니다."G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(우리말 성경) 누가복음 13:31
31그때 몇몇 바리새파 사람들이 예수께 와서 말했습니다. “여기서 떠나 다른 곳으로 가십시오. 헤롯이 당신을 죽이려 합니다!”G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:31
31곧G0 그G846 때G5610 에G1722 어떤G5100 바리새인들이G5330 나아와서G4334 이르되G3004 나가서G1831 여기를G1782 떠나소서G4198 헤롯이G2264 당신을G4571 죽이고자G615 하나이다G2309
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 몇몇 바리사이파 사람들이 예수께 가까이 와서 "어서 이 곳을 떠나시오. 헤로데가 당신을 죽이려고 합니다." 하고 말하자G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:31
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:31
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:31
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:31
31ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ προσῆλθάν τινες φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῶ, ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:31
31ちょうどその時、あるパリサイ人たちが、イエスに近寄ってきて言った、「ここから出て行きなさい。ヘロデがあなたを殺そうとしています」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 13:31
31في ذلك اليوم تقدم بعض الفريسيين قائلين له اخرج واذهب من ههنا لان هيرودس يريد ان يقتلك.
(Hindi Bible) लूका 13:31
31mlh ?kM+h fdrus Qjhfl;ks us vkdj ml ls dgk] ;gka ls fudydj pyk tk( D;ksafd gsjksnsl rq>s ekj Mkyuk pkgrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:31
31Naquela mesma hora chegaram alguns fariseus que lhe disseram: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:31
31In ipsa die accesserunt quidam pharisæorum, dicentes illi: Exi, et vade hinc: quia Herodes vult te occidere.
(Good News Translation) Luke 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:31
31At that time some Pharisees came and told Him, "Go, get out of here! Herod wants to kill You!"G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(International Standard Version) Luke 13:31
31At that hour some Pharisees came and told Jesus, "Leave and get away from here, because Herod wants to kill you!"G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(Today's New International Version) Luke 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인(人)들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신(當身)을 죽이고자 하나이다G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 어떤 바리새인들이 예수께 나아와 말하기를 "나가셔서 여기를 떠나소서. 헤롯이 當身을 죽이려고 합니다." 하니,G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새人들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 當身을 죽이고자 하나이다G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(가톨릭 성경) 누가복음 13:31
31바로 그때에 바리사이 몇 사람이 예수님께 다가와, “ 어서 이곳을 떠나십시오. 헤로데가 선생님을 죽이려고 합니다.” 하고 말하였다.G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 국한문) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인(人)들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신(當身)을 죽이고자 하나이다G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:31
31같은 날 어떤 바리새인들이 와서 그분께 이르되, 나가서 여기를 떠나소서. 헤롯이 당신을 죽이려 하나이다, 하매G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:31
31[여우같은 헤로데] 바로 그 때에 몇몇 바리사이파 사람들이 예수께 가까이 와서 "어서 이 곳을 떠나시오. 헤로데가 당신을 죽이려고 합니다"하고 말하자G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(현대어성경) 누가복음 13:31
31[여우 같은 헤롯] 얼마 후에 바리새파 사람 몇이 예수께 와서 말하였다. `만일 목숨을 부지하고 싶거든 이곳을 떠나시오. 헤롯왕이 당신을 죽이려 벼르고 있습니다.'G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(New International Version (1984)) Luke 13:31
G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(King James Version) Luke 13:31
31The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 한글판) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
(개역 개정판) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다G1722G846G2250G4334G5100G5330G3004G846G1831G2532G4198G1782G3754G2264G2309G615G4571
Jesus Grieves over Jerusalem
31At that time some Pharisees said to him, "Get away from here if you want to live! Herod Antipas wants to kill you!"G1722(The Message) Luke 13:31
31Just then some Pharisees came up and said, "Run for your life! Herod's on the hunt. He's out to kill you!"G1722
(English Standard Version) Luke 13:31
31At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."G1722
(New International Version) Luke 13:31
Jesus’ Sorrow for Jerusalem
31At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."G1722(New King James Version) Luke 13:31
31On that very day some Pharisees came, saying to Him, "Get out and depart from here, for Herod wants to kill You."G1722
(New Revised Standard Version) Luke 13:31
31At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."G1722
(New American Standard Bible) Luke 13:31
31Just at that time some Pharisees came up, saying to Him, "Go away and depart from here, for Herod wants to kill You."G1722
(Amplified Bible) Luke 13:31
31At that very hour some Pharisees came up and said to Him, Go away from here, for Herod is determined to kill You.G1722
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:31
31The sameG1722G846 dayG2250 there cameG4334 certainG5100 of the PhariseesG5330, sayingG3004 unto himG846, Get thee outG1831, andG2532 departG4198 henceG1782: forG3754 HerodG2264 willG2309 killG615 theeG4571.
(쉬운 성경) 누가복음 13:31
예루살렘을 보고 슬퍼하심
31그 때에 어떤 바리새파 사람들이 예수님께 와서 말했습니다. “이 곳을 떠나십시오! 헤롯이 선생님을 죽이려고 합니다.”G1722(현대인의 성경) 누가복음 13:31
31바로 그때 몇몇 바리새파 사람들이 예수님께 와서 `이 곳을 떠나십시오. 헤롯이 당신을 죽이려고 합니다.' 하였다.G1722
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:31
31곧G0 그G846 때G5610 에G1722 어떤G5100 바리새인들이G5330 나아와서G4334 이르되G3004 나가서G1831 여기를G1782 떠나소서G4198 헤롯이G2264 당신을G4571 죽이고자G615 하나이다G2309
(한글 킹제임스) 누가복음 13:31
31그 날에 어떤 바리새인이 와서 주께 말씀드리기를 "나가서 여기를 떠나소서. 헤롯이 당신을 죽이려고 하나이다."라고 하니G1722
(바른성경) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 어떤 바리새인들이 예수께 나아와 말하기를 "나가셔서 여기를 떠나소서. 헤롯이 당신을 죽이려고 합니다." 하니,G1722
(새번역) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 몇몇 바리새파 사람들이 다가와서 예수께 말하였다. "여기에서 떠나가십시오. 헤롯 왕이 당신을 죽이고자 합니다."G1722
(우리말 성경) 누가복음 13:31
31그때 몇몇 바리새파 사람들이 예수께 와서 말했습니다. “여기서 떠나 다른 곳으로 가십시오. 헤롯이 당신을 죽이려 합니다!”G1722
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:31
31곧G0 그G846 때G5610 에G1722 어떤G5100 바리새인들이G5330 나아와서G4334 이르되G3004 나가서G1831 여기를G1782 떠나소서G4198 헤롯이G2264 당신을G4571 죽이고자G615 하나이다G2309
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 몇몇 바리사이파 사람들이 예수께 가까이 와서 "어서 이 곳을 떠나시오. 헤로데가 당신을 죽이려고 합니다." 하고 말하자G1722
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:31
Lamento de Jesús por Jerusalén
31En ese tiempo, algunos fariseos le dijeron: —¡Sal de aquí si quieres vivir! ¡Herodes Antipas quiere matarte!(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:31
Lamento de Jesús por Jerusalén
31Aquel mismo día llegaron unos fariseos, diciéndole: Sal, y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar.(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:31
为耶路撒冷哀伤
31时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:31
歎惜耶路撒冷
31正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说:「离开这里去吧,因为希律想要杀你。」G1722(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:31
歎惜耶路撒冷
31正當那時,有幾個法利賽人來對耶穌說:「離開這裡去吧,因為希律想要殺你。」G1722(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:31
31ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ προσῆλθάν τινες φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῶ, ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:31
31ちょうどその時、あるパリサイ人たちが、イエスに近寄ってきて言った、「ここから出て行きなさい。ヘロデがあなたを殺そうとしています」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 13:31
31في ذلك اليوم تقدم بعض الفريسيين قائلين له اخرج واذهب من ههنا لان هيرودس يريد ان يقتلك.
(Hindi Bible) लूका 13:31
31mlh ?kM+h fdrus Qjhfl;ks us vkdj ml ls dgk] ;gka ls fudydj pyk tk( D;ksafd gsjksnsl rq>s ekj Mkyuk pkgrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:31
31Naquela mesma hora chegaram alguns fariseus que lhe disseram: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:31
31In ipsa die accesserunt quidam pharisæorum, dicentes illi: Exi, et vade hinc: quia Herodes vult te occidere.
(Good News Translation) Luke 13:31
Jesus’ Love for Jerusalem
31At that same time some Pharisees came to Jesus and said to him, "You must get out of here and go somewhere else, because Herod wants to kill you."G1722(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:31
31At that time some Pharisees came and told Him, "Go, get out of here! Herod wants to kill You!"G1722
(International Standard Version) Luke 13:31
31At that hour some Pharisees came and told Jesus, "Leave and get away from here, because Herod wants to kill you!"G1722
(Today's New International Version) Luke 13:31
Jesus’ Sorrow for Jerusalem
31At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."G1722(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인(人)들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신(當身)을 죽이고자 하나이다G1722
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:31
31바로 그 때에 어떤 바리새인들이 예수께 나아와 말하기를 "나가셔서 여기를 떠나소서. 헤롯이 當身을 죽이려고 합니다." 하니,G1722
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새人들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 當身을 죽이고자 하나이다G1722
(가톨릭 성경) 누가복음 13:31
31바로 그때에 바리사이 몇 사람이 예수님께 다가와, “ 어서 이곳을 떠나십시오. 헤로데가 선생님을 죽이려고 합니다.” 하고 말하였다.G1722
(개역 국한문) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인(人)들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신(當身)을 죽이고자 하나이다G1722
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:31
31같은 날 어떤 바리새인들이 와서 그분께 이르되, 나가서 여기를 떠나소서. 헤롯이 당신을 죽이려 하나이다, 하매G1722
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:31
31[여우같은 헤로데] 바로 그 때에 몇몇 바리사이파 사람들이 예수께 가까이 와서 "어서 이 곳을 떠나시오. 헤로데가 당신을 죽이려고 합니다"하고 말하자G1722
(현대어성경) 누가복음 13:31
31[여우 같은 헤롯] 얼마 후에 바리새파 사람 몇이 예수께 와서 말하였다. `만일 목숨을 부지하고 싶거든 이곳을 떠나시오. 헤롯왕이 당신을 죽이려 벼르고 있습니다.'G1722
(New International Version (1984)) Luke 13:31
Jesus’ Sorrow for Jerusalem
31At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."G1722(King James Version) Luke 13:31
31The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.G1722
(개역 한글판) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다G1722
(개역 개정판) 누가복음 13:31
31곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다G1722