Luke 14:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 14:18
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 14:18
18But they all began making excuses. One said, `I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868




(The Message) Luke 14:18
18"Then they all began to beg off, one after another making excuses. The first said, 'I bought a piece of property and need to look it over. Send my regrets.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(English Standard Version) Luke 14:18
18But they all alike began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(New International Version) Luke 14:18
18"But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(New King James Version) Luke 14:18
18"But they all with one accord began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(New Revised Standard Version) Luke 14:18
18But they all alike began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a piece of land, and I must go out and see it; please accept my regrets.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(New American Standard Bible) Luke 14:18
18"But they all alike began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(Amplified Bible) Luke 14:18
18But they all alike began to make excuses {and} to beg off. The first said to him, I have bought a piece of land, and I have to go out and see it; I beg you, have me excused.G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 14:18
18AndG2532 they allG3956 withG575 oneG3391 consent beganG756 to make excuseG3868. The firstG4413 saidG2036 unto himG846, I have boughtG59 a piece of groundG68, andG2532 I mustG2192 needsG318 goG1831 andG2532 seeG1492 itG846: I prayG2065 theeG4571 haveG2192 meG3165 excusedG3868.
(쉬운 성경) 누가복음 14:18
18그러나 그들은 모두 한결같이 핑계를 대기 시작했다. 첫 번째 사람이 말했다. ‘내가 밭을 샀는데 가서 둘러봐야 합니다. 부디 양해해 주십시오.’G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(현대인의 성경) 누가복음 14:18
18그들은 하나같이 변명을 하며 한 사람은 `밭을 샀으니 나가 봐야겠습니다. 용서하십시오.' 하였고,G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 14:18
18G3956 일치G3391 하게G575 사양하여G3868 하나는G4413 가로되G2036 나는G0 밭을G68 샀으매G59 불가불G318 나가G1831 보아야G1492 하겠으니G2192 청컨대G2065 나를G3165 용서 하도록 하라G3868 하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 14:18
18그들이 모두 하나같이 변명하기 시작하더라. 첫 번째 사람이 그에게 말하기를 '내가 밭을 샀는데 가서 그것을 보아야 하니 나를 용서해 주게.' 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(바른성경) 누가복음 14:18
18그들은 하나같이 모두 변명하기 시작하였다. 어떤 이는 그에게 말하기를 '내가 밭을 샀으므로 나가 보아야겠으니, 당신께 부탁컨대, 나를 용서하시오.' 하였고,G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(새번역) 누가복음 14:18
18그런데 그들은 모두 하나같이 핑계를 대기 시작하였다. 한 사람은 그에게 말하기를 '내가 밭을 샀는데, 가서 보아야 하겠소. 부디 양해해 주기 바라오' 하였다.G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(우리말 성경) 누가복음 14:18
18그러나 그들은 한결같이 핑계를 대기 시작했다. 어떤 사람은 ‘내가 이제 막 밭을 샀는데 좀 가 봐야겠습니다. 부디 양해해 주십시오’ 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 14:18
18G3956 일치G3391 하게G575 사양하여G3868 한사람은G4413 이르되G2036 나는G0 밭을G68 샀으매G59 아무래도G318 나가G1831 보아야G1492 하겠으니G2192 청컨대G2065 나를G3165 양해하도록 하라G3868 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 14:18
18그러나 초대받은 사람들은 한결같이 못 간다는 핑계를 대었다. 첫째 사람은 '내가 밭을 샀으니 거기 가봐야 하겠소. 미안하오.' 하였고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 14:18
18pero todos comenzaron a poner excusas. Uno dijo: «Acabo de comprar un campo y debo ir a inspeccionarlo. Por favor, discúlpame».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 14:18
18Y todos a una comenzaron a excusarse. El primero dijo: He comprado una hacienda, y necesito ir a verla; te ruego que me excuses.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 14:18
18可是,他们都找借口推辞。头一个说,‘我刚买了一块田,必须去看一看,请恕我不能参加。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 14:18
18众人一口同音的推辞。头一个说:『我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。』G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 14:18
18眾人一口同音的推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:18
18καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῶ, ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 14:18
18ところが、みんな一様に断りはじめた。最初の人は、『わたしは土地を買いましたので、行って見なければなりません。どうぞ、おゆるしください』と言った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  14:18
18فابتدأ الجميع برأي واحد يستعفون. قال له الاول اني اشتريت حقلا وانا مضطر ان اخرج وانظره. اسألك ان تعفيني.
(Hindi Bible) लूका 14:18
18ij os lc ds lc {kek ekaxus yxs] ifgys us ml ls dgk] eSa us [ksr eksy fy;k gS( vkSj vo'; gS fd mls ns[kwa% eSa rq> ls fcurh djrk gwa] eq>s {kek djk nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 14:18
18Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
(Vulgate (Latin)) Lucam 14:18
18Et cœperunt simul omnes excusare. Primus dixit ei: Villam emi, et necesse habeo exire, et videre illam: rogo te, habe me excusatum.
(Good News Translation) Luke 14:18
18But they all began, one after another, to make excuses. The first one told the servant, 'I have bought a field and must go and look at it; please accept my apologies.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(Holman Christian Standard Bible) Luke 14:18
18"But without exception they all began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a field, and I must go out and see it. I ask you to excuse me.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(International Standard Version) Luke 14:18
18Every single one of them began asking to be excused. The first said to him, 'I bought a field, and I need to go out and inspect it. Please excuse me.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(Today's New International Version) Luke 14:18
18"But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 14:18
18다 일치(一致)하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청(請)컨대 나를 용서(容恕)하도록 하라 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 14:18
18그들은 하나같이 모두 변명하기 始作하였다. 어떤 이는 그에게 말하기를 '내가 밭을 샀으므로 나가 보아야겠으니, 當身께 付託컨대, 나를 容恕하시오.' 하였고,G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 14:18
18다 一致하게 辭讓하여 한 사람은 이르되 나는 밭을 샀으매 아무래도 나가 보아야 하겠으니 請컨대 나를 諒解하도록 하라 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(가톨릭 성경) 누가복음 14:18
18그런데 그들은 모두 하나같이 양해를 구하기 시작하였다. 첫째 사람은 ‘ 내가 밭을 샀는데 나가서 그것을 보아야 하오. 부디 양해해 주시오.’ 하고 그에게 말하였다.G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 국한문) 누가복음 14:18
18다 일치(一致)하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청(請)컨대 나를 용서(容恕)하도록 하라 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(킹제임스 흠정역) 누가복음 14:18
18그들이 다 하나같이 변명하기 시작하여 첫째 사람은 그에게 이르되, 나는 땅을 샀으므로 반드시 가서 그것을 보아야 하니 원하건대 나를 용서하라, 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 14:18
18그러나 초대받은 사람들은 한결같이 못 간다는 핑계를 대었다. 첫째 사람은 내가 밭을 샀으니 거기 가 봐야 하겠소. 미안하오 하였고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(현대어성경) 누가복음 14:18
18그러나 그들은 모두 못 가겠다고 핑계를 대었다. 한 사람은 방금 밭을 샀는데 가봐야 겠으니 못가겠다고 하였다.G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(New International Version (1984)) Luke 14:18
18"But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(King James Version) Luke 14:18
18And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 한글판) 누가복음 14:18
18다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868
(개역 개정판) 누가복음 14:18
18다 일치하게 사양하여 한 사람은 이르되 나는 밭을 샀으매 아무래도 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 양해하도록 하라 하고G2532G3956G575G3391G756G3868G4413G2036G846G59G68G2532G2192G318G1831G2532G1492G846G2065G4571G2192G3165G3868

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top