(New Living Translation) Luke 1:35
35The angel replied, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby to be born will be holy, and he will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(The Message) Luke 1:35
35The angel answered, The Holy Spirit will come upon you, the power of the Highest hover over you; Therefore, the child you bring to birth will be called Holy, Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(English Standard Version) Luke 1:35
35And the angel answered her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy—the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(New International Version) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(New King James Version) Luke 1:35
35And the angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(New Revised Standard Version) Luke 1:35
35The angel said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be holy; he will be called Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(New American Standard Bible) Luke 1:35
35And the angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy offspring shall be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(Amplified Bible) Luke 1:35
35Then the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you [like a shining cloud]; and so the holy (pure, sinless) Thing (Offspring) which shall be born {of you} will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:35
35AndG2532 the angelG32 answeredG611 and saidG2036 unto herG846, The HolyG40 GhostG4151 shall comeG1904 uponG1909 theeG4571, andG2532 the powerG1411 of the HighestG5310 shall overshadowG1982 theeG4671: thereforeG1352 alsoG2532 that holy thingG40 which shall be bornG1080 ofG1537 theeG4675 shall be calledG2564 the SonG5207 of GodG2316.
(쉬운 성경) 누가복음 1:35
35천사가 마리아에게 대답했습니다. “성령이 네게 내려오시고 가장 높으신 분의 능력이 너를 감싸 주실 것이다. 태어날 아이는 거룩한 분, 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(현대인의 성경) 누가복음 1:35
35천사가 이렇게 대답하였다. `성령님이 네 위에 내려오시고 하나님의 능력이 너를 덮어 주실 것이다. 그러므로 태어나실 거룩한 분은 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:35
35천사가G32 대답하여G611 가로되G2036 성G40 령이G4151 네G4571 게G1909 임하시고G1904 지극히 높으신 이의G5310 능력이G1411 너를G4671 덮으시리니G1982 이러므로G1352 나실G1080 바G3588 거룩한 자는G40 하나님의G2316 아들G5207 이라 일컬으리라G2564
(한글 킹제임스) 누가복음 1:35
35그 천사가 대답하여 그녀에게 말하기를 "성령께서 너에게 임하실 것이며 지극히 높으신 분의 능력이 너를 덮으리니, 그러므로 너에게서 탄생하실 거룩한 이는 하나님의 아들이라 불리우리라.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(바른성경) 누가복음 1:35
35천사가 그 여자에게 대답하여 말하였다. "성령께서 네게 임하시고 지극히 높으신 분의 능력이 너를 덮으실 것이다. 그러므로 태어날 거룩한 아기는 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(새번역) 누가복음 1:35
35천사가 마리아에게 대답하였다. "성령이 그대에게 임하시고, 더없이 높으신 분의 능력이 그대를 감싸 줄 것이다. 그러므로
태어날 아기는 거룩한 분이요, 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(우리말 성경) 누가복음 1:35
35천사가 대답했습니다. “성령께서 네게 임하실 것이며 지극히 높으신 분의 능력이 너를 감싸 주실 것이다. 그러므로 태어날 거룩한 아기는 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:35
35천사가G32 대답하여G611 이르되G2036 성G40 령이G4151 네G4571 게G1909 임하시고G1904 지극히 높으신 이의G5310 능력이G1411 너를G4671 덮으시리니G1982 이러므로G1352 나실G1080 바G3588 거룩한 이는G40 하나님의G2316 아들G5207 이라 일컬어지리라G2564
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:35
35천사는 이렇게 대답하였다. "성령이 너에게 내려오시고 지극히 높으신 분의 힘이 감싸주실 것이다. 그러므로 태어나실 그 거룩한 아기를 하느님의 아들이라 부르게 될 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:35
35El ángel le contestó: —El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por lo tanto, el bebé que nacerá será santo y será llamado Hijo de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:35
35Respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también el Santo Ser que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:35
35天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,所以你要生的那圣婴必称为上帝的儿子。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:35
35天使回答说:「圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,因此所要生的圣者必称为神的儿子(或作:所要生的,必称为圣,称为神的儿子)。G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:35
35天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為神的兒子(或作:所要生的,必稱為聖,稱為神的兒子)。G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:35
35καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ, πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ, καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται, υἱὸς θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:35
35御使が答えて言った、「聖霊があなたに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、生れ出る子は聖なるものであり、神の子と、となえられるでしょう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:35
35فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
(Hindi Bible) लूका 1:35
35LoxZnwr us ml dks mÙkj fn;k( fd ifo=k vkRek rq> ij mrjsxk] vkSj ijeiz/kku dh lkeFkZ rq> ij Nk;k djsxh blfy;s og ifo=k tks mRiUu gksusokyk gS] ijes'oj dk iq=k dgyk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:35
35Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o ente santo que de ti há de nascer será chamado o Filho de Deus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:35
35Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei.
(Good News Translation) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come on you, and God's power will rest upon you. For this reason the holy child will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:35
35The angel replied to her: The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the holy One to be born will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(International Standard Version) Luke 1:35
35The angel answered her, "The Holy Spirit will come over you, and the power of the Most High will surround you. Therefore, the child will be holy and will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(Today's New International Version) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:35
35천사(天使)가 대답(對答)하여 가로되 성령(聖靈)이 네게 임(臨)하시고 지극(至極)히 높으신 이의 능력(能力)이 너를 덮으시리니 이러므로 나실바 거룩한 자(者)는 하나님의 아들이라 일컬으리라G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:35
35天使가 그 女子에게 對答하여 말하였다. "聖靈께서 네게 臨하시고 至極히 높으신 분의 能力이 너를 덮으실 것이다. 그러므로 태어날 거룩한 아기는 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:35
35天使가 對答하여 이르되 聖靈이 네게 臨하시고 至極히 높으신 이의 能力이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(가톨릭 성경) 누가복음 1:35
35천사가 마리아에게 대답하였다. “ 성령께서 너에게 내려오시고 지극히 높으신 분의 힘이 너를 덮을 것이다. 그러므로 태어날 아기는 거룩하신 분, 하느님의 아드님이라고 불릴 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 국한문) 누가복음 1:35
35천사(天使)가 대답(對答)하여 가로되 성령(聖靈)이 네게 임(臨)하시고 지극(至極)히 높으신 이의 능력(能力)이 너를 덮으시리니 이러므로 나실바 거룩한 자(者)는 하나님의 아들이라 일컬으리라G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:35
35천사가 그녀에게 대답하여 이르되, 성령님께서 네게 임하시고 가장 높으신 이의 권능이 너를 덮으시리니 그런즉 또한 네게서 태어날 그 거룩한 것은 하나님의 아들이라 불리리라.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:35
35천사는 이렇게 대답하였다. "성령이 너에게 내려 오시고 지극히 높으신 분의 힘이 감싸 주실 것이다. 그러므로 태어나실 그 거룩한 아기를 하느님의 아들이라 부르게 될 것이다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(현대어성경) 누가복음 1:35
35천사가 대답하였다. `성령께서 네게 임하시고 하나님의 능력이 너를 감싸 주실 것이다. 그러므로 네게서 태어날 아기는 거룩한 분이며 하나님의 아들이시다.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(New International Version (1984)) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(King James Version) Luke 1:35
35And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 한글판) 누가복음 1:35
35천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
(개역 개정판) 누가복음 1:35
35천사가 대답하여 이르되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라G2532G32G611G2036G846G40G4151G1904G1909G4571G2532G1411G5310G1982G4671G1352G2532G40G1080G1537G4675G2564G5207G2316
35The angel replied, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby to be born will be holy, and he will be called the Son of God.G2532
(The Message) Luke 1:35
35The angel answered, The Holy Spirit will come upon you, the power of the Highest hover over you; Therefore, the child you bring to birth will be called Holy, Son of God.G2532
(English Standard Version) Luke 1:35
35And the angel answered her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy—the Son of God.G2532
(New International Version) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.G2532
(New King James Version) Luke 1:35
35And the angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 1:35
35The angel said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be holy; he will be called Son of God.G2532
(New American Standard Bible) Luke 1:35
35And the angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy offspring shall be called the Son of God.G2532
(Amplified Bible) Luke 1:35
35Then the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you [like a shining cloud]; and so the holy (pure, sinless) Thing (Offspring) which shall be born {of you} will be called the Son of God.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:35
35AndG2532 the angelG32 answeredG611 and saidG2036 unto herG846, The HolyG40 GhostG4151 shall comeG1904 uponG1909 theeG4571, andG2532 the powerG1411 of the HighestG5310 shall overshadowG1982 theeG4671: thereforeG1352 alsoG2532 that holy thingG40 which shall be bornG1080 ofG1537 theeG4675 shall be calledG2564 the SonG5207 of GodG2316.
(쉬운 성경) 누가복음 1:35
35천사가 마리아에게 대답했습니다. “성령이 네게 내려오시고 가장 높으신 분의 능력이 너를 감싸 주실 것이다. 태어날 아이는 거룩한 분, 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 1:35
35천사가 이렇게 대답하였다. `성령님이 네 위에 내려오시고 하나님의 능력이 너를 덮어 주실 것이다. 그러므로 태어나실 거룩한 분은 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:35
35천사가G32 대답하여G611 가로되G2036 성G40 령이G4151 네G4571 게G1909 임하시고G1904 지극히 높으신 이의G5310 능력이G1411 너를G4671 덮으시리니G1982 이러므로G1352 나실G1080 바G3588 거룩한 자는G40 하나님의G2316 아들G5207 이라 일컬으리라G2564
(한글 킹제임스) 누가복음 1:35
35그 천사가 대답하여 그녀에게 말하기를 "성령께서 너에게 임하실 것이며 지극히 높으신 분의 능력이 너를 덮으리니, 그러므로 너에게서 탄생하실 거룩한 이는 하나님의 아들이라 불리우리라.G2532
(바른성경) 누가복음 1:35
35천사가 그 여자에게 대답하여 말하였다. "성령께서 네게 임하시고 지극히 높으신 분의 능력이 너를 덮으실 것이다. 그러므로 태어날 거룩한 아기는 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532
(새번역) 누가복음 1:35
35천사가 마리아에게 대답하였다. "성령이 그대에게 임하시고, 더없이 높으신 분의 능력이 그대를 감싸 줄 것이다. 그러므로

(우리말 성경) 누가복음 1:35
35천사가 대답했습니다. “성령께서 네게 임하실 것이며 지극히 높으신 분의 능력이 너를 감싸 주실 것이다. 그러므로 태어날 거룩한 아기는 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:35
35천사가G32 대답하여G611 이르되G2036 성G40 령이G4151 네G4571 게G1909 임하시고G1904 지극히 높으신 이의G5310 능력이G1411 너를G4671 덮으시리니G1982 이러므로G1352 나실G1080 바G3588 거룩한 이는G40 하나님의G2316 아들G5207 이라 일컬어지리라G2564
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:35
35천사는 이렇게 대답하였다. "성령이 너에게 내려오시고 지극히 높으신 분의 힘이 감싸주실 것이다. 그러므로 태어나실 그 거룩한 아기를 하느님의 아들이라 부르게 될 것이다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:35
35El ángel le contestó: —El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por lo tanto, el bebé que nacerá será santo y será llamado Hijo de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:35
35Respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también el Santo Ser que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:35
35天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,所以你要生的那圣婴必称为上帝的儿子。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:35
35天使回答说:「圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,因此所要生的圣者必称为神的儿子(或作:所要生的,必称为圣,称为神的儿子)。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:35
35天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為神的兒子(或作:所要生的,必稱為聖,稱為神的兒子)。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:35
35καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ, πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ, καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται, υἱὸς θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:35
35御使が答えて言った、「聖霊があなたに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、生れ出る子は聖なるものであり、神の子と、となえられるでしょう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:35
35فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
(Hindi Bible) लूका 1:35
35LoxZnwr us ml dks mÙkj fn;k( fd ifo=k vkRek rq> ij mrjsxk] vkSj ijeiz/kku dh lkeFkZ rq> ij Nk;k djsxh blfy;s og ifo=k tks mRiUu gksusokyk gS] ijes'oj dk iq=k dgyk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:35
35Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o ente santo que de ti há de nascer será chamado o Filho de Deus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:35
35Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei.
(Good News Translation) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come on you, and God's power will rest upon you. For this reason the holy child will be called the Son of God.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:35
35The angel replied to her: The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the holy One to be born will be called the Son of God.G2532
(International Standard Version) Luke 1:35
35The angel answered her, "The Holy Spirit will come over you, and the power of the Most High will surround you. Therefore, the child will be holy and will be called the Son of God.G2532
(Today's New International Version) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:35
35천사(天使)가 대답(對答)하여 가로되 성령(聖靈)이 네게 임(臨)하시고 지극(至極)히 높으신 이의 능력(能力)이 너를 덮으시리니 이러므로 나실바 거룩한 자(者)는 하나님의 아들이라 일컬으리라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:35
35天使가 그 女子에게 對答하여 말하였다. "聖靈께서 네게 臨하시고 至極히 높으신 분의 能力이 너를 덮으실 것이다. 그러므로 태어날 거룩한 아기는 하나님의 아들이라고 불릴 것이다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:35
35天使가 對答하여 이르되 聖靈이 네게 臨하시고 至極히 높으신 이의 能力이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 1:35
35천사가 마리아에게 대답하였다. “ 성령께서 너에게 내려오시고 지극히 높으신 분의 힘이 너를 덮을 것이다. 그러므로 태어날 아기는 거룩하신 분, 하느님의 아드님이라고 불릴 것이다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 1:35
35천사(天使)가 대답(對答)하여 가로되 성령(聖靈)이 네게 임(臨)하시고 지극(至極)히 높으신 이의 능력(能力)이 너를 덮으시리니 이러므로 나실바 거룩한 자(者)는 하나님의 아들이라 일컬으리라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:35
35천사가 그녀에게 대답하여 이르되, 성령님께서 네게 임하시고 가장 높으신 이의 권능이 너를 덮으시리니 그런즉 또한 네게서 태어날 그 거룩한 것은 하나님의 아들이라 불리리라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:35
35천사는 이렇게 대답하였다. "성령이 너에게 내려 오시고 지극히 높으신 분의 힘이 감싸 주실 것이다. 그러므로 태어나실 그 거룩한 아기를 하느님의 아들이라 부르게 될 것이다.G2532
(현대어성경) 누가복음 1:35
35천사가 대답하였다. `성령께서 네게 임하시고 하나님의 능력이 너를 감싸 주실 것이다. 그러므로 네게서 태어날 아기는 거룩한 분이며 하나님의 아들이시다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 1:35
35The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.G2532
(King James Version) Luke 1:35
35And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.G2532
(개역 한글판) 누가복음 1:35
35천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라G2532
(개역 개정판) 누가복음 1:35
35천사가 대답하여 이르되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라G2532