(New Living Translation) Luke 20:24
24"Show me a Roman coin
. Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(The Message) Luke 20:24
24"Show me a coin. Now, this engraving, who does it look like and what does it say?"G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(English Standard Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(New International Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(New King James Version) Luke 20:24
24"Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" They answered and said, "Caesar's."G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(New Revised Standard Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose head and whose title does it bear?" They said, "The emperor's."G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(New American Standard Bible) Luke 20:24
24"Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" And they said," Caesar's. "G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(Amplified Bible) Luke 20:24
24Show Me a denarius (a coin)! Whose image and inscription does it have? They answered, Caesar's.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 20:24
24ShewG1925 meG3427 a pennyG1220. WhoseG5101 imageG1504 andG2532 superscriptionG1923 hath itG2192? They answeredG611 andG1161 saidG2036, Caesar'sG2541.
(쉬운 성경) 누가복음 20:24
24“데나리온 동전 하나를 가져오너라. 이 돈에 누구의 얼굴과 이름이 새겨져 있느냐?” 그들이 대답했습니다. “가이사의 것입니다.”G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(현대인의 성경) 누가복음 20:24
24`데나리온 하나를 가져오너라. 이 돈에 누구의 초상과 이름이 새겨져 있느냐?' 하고 되물으셨다. 그들이 `황제의 것입니다.' 하고 대답하자G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를G1220 내게G3427 보이라G1166 뉘G5101 화상G1504 과G2532 글이G1923 여기 있느냐G2192 대답하되G2036 가이사의 것G2541 이니이다G0
(한글 킹제임스) 누가복음 20:24
24데나리온 한 닢을 내게 보이라. 그것에 누구의 형상과 글이 새겨져 있느냐?"고 하시니, 그들이 대답하여 말하기를 "카이사의 것이니이다."라고 하더라.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(바른성경) 누가복음 20:24
24"데나리온 하나를 내게 보여라. 그것에 누구의 초상과 글이 있느냐?" 그들이 말하기를 "가이사의 것입니다." 하니,G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(새번역) 누가복음 20:24
24"데나리온 한 닢을 나에게 보여다오. 이 돈에 누구의 얼굴상과 글자가 새겨져 있느냐?" 그들이 대답하였다. "황제의 것입니다."G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(우리말 성경) 누가복음 20:24
24“데나리온을 나에게 보여 다오. 동전에 있는 얼굴과 새겨진 글자가 누구의 것이냐?”G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를G1220 내게G3427 보이라G1166 누구의G5101 형상G1504 과G2532 글이G1923 여기 있느냐G2192 대답하되G2036 가이사의 것G2541 이니이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 20:24
24"데나리온 한 닢을 나에게 보여라. 그 돈에 누구의 초상과 글자가 새겨져 있느냐?" 하고 물으셨다. "카이사르의 것입니다." 하고 그들이 대답하자G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 20:24
24—Muéstrenme una moneda romana
. ¿A quién pertenecen la imagen y el título grabados en la moneda? —Al César —contestaron.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 20:24
24Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 20:24
24就叫他们拿一个银币来,问他们:“上面刻的是谁的像和名号?”他们说:“凯撒的。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 20:24
24「拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?」他们说:「是该撒的。」G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 20:24
24「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是該撒的。」G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:24
24δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν, καίσαρος.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 20:24
24「デナリを見せなさい。それにあるのは、だれの肖像、だれの記号なのか」。「カイザルのです」と、彼らが答えた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 20:24
24أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
(Hindi Bible) लूका 20:24
24bl ij fdl dh ewfÙkZ vkSj uke gS\ mUgksa us dgk] dSlj dkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 20:24
24Mostrai-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que ele tem? Responderam: De César.
(Vulgate (Latin)) Lucam 20:24
24ostendite mihi denarium. Cujus habet imaginem et inscriptionem? Respondentes dixerunt ei: Cæsaris.
(Good News Translation) Luke 20:24
24"Show me a silver coin. Whose face and name are these on it?" "The Emperor's," they answered.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(Holman Christian Standard Bible) Luke 20:24
24"Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" "Caesar's," they said.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(International Standard Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose face and name does it have?" "Caesar's," they replied.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(Today's New International Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" "Caesar's," they replied.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상(畵像)과 글이 여기 있느냐 대답(對答)하되 가이사의 것이니이다G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 20:24
24"데나리온 하나를 내게 보여라. 그것에 누구의 초상과 글이 있느냐?" 그들이 말하기를 "가이사의 것입니다." 하니,G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 누구의 形像과 글이 여기 있느냐 對答하되 가이사의 것이니이다G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(가톨릭 성경) 누가복음 20:24
24“ 데나리온 한 닢을 나에게 보여라. 누구의 초상과 글자가 새겨져 있느냐?” 그들이 “ 황제의 것입니다.” 하고 대답하였다.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 국한문) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상(畵像)과 글이 여기 있느냐 대답(對答)하되 가이사의 것이니이다G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(킹제임스 흠정역) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라. 거기 있는 형상과 글이 누구의 것이냐? 하시니 그들이 대답하여 이르되, 카이사르의 것이니이다, 하매G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 20:24
24"데나리온 한 닢을 나에게 보여라. 그 돈에 누구의 초상 글자가 새겨져 있느냐?"하고 물으셨다. "카이사르의 것입니다"하고 그들이 대답하자G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(현대어성경) 누가복음 20:24
24`돈을 내게 보여라. 그 돈에 누구의 초상이 새겨져 있고, 누구의 이름이 있느냐?' 그들이 `가이사의 것입니다. 로마 황제의 것이지요' 하고 대답하자G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(New International Version (1984)) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(King James Version) Luke 20:24
24Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 한글판) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상과 글이 여기 있느냐 대답하되 가이사의 것이니이다G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
(개역 개정판) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 누구의 형상과 글이 여기 있느냐 대답하되 가이사의 것이니이다G1925G3427G1220G5101G1504G2532G1923G2192G611G1161G2036G2541
24"Show me a Roman coin

(The Message) Luke 20:24
24"Show me a coin. Now, this engraving, who does it look like and what does it say?"G1925
(English Standard Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."G1925
(New International Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"G1925
(New King James Version) Luke 20:24
24"Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" They answered and said, "Caesar's."G1925
(New Revised Standard Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose head and whose title does it bear?" They said, "The emperor's."G1925
(New American Standard Bible) Luke 20:24
24"Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" And they said," Caesar's. "G1925
(Amplified Bible) Luke 20:24
24Show Me a denarius (a coin)! Whose image and inscription does it have? They answered, Caesar's.G1925
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 20:24
24ShewG1925 meG3427 a pennyG1220. WhoseG5101 imageG1504 andG2532 superscriptionG1923 hath itG2192? They answeredG611 andG1161 saidG2036, Caesar'sG2541.
(쉬운 성경) 누가복음 20:24
24“데나리온 동전 하나를 가져오너라. 이 돈에 누구의 얼굴과 이름이 새겨져 있느냐?” 그들이 대답했습니다. “가이사의 것입니다.”G1925
(현대인의 성경) 누가복음 20:24
24`데나리온 하나를 가져오너라. 이 돈에 누구의 초상과 이름이 새겨져 있느냐?' 하고 되물으셨다. 그들이 `황제의 것입니다.' 하고 대답하자G1925
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를G1220 내게G3427 보이라G1166 뉘G5101 화상G1504 과G2532 글이G1923 여기 있느냐G2192 대답하되G2036 가이사의 것G2541 이니이다G0
(한글 킹제임스) 누가복음 20:24
24데나리온 한 닢을 내게 보이라. 그것에 누구의 형상과 글이 새겨져 있느냐?"고 하시니, 그들이 대답하여 말하기를 "카이사의 것이니이다."라고 하더라.G1925
(바른성경) 누가복음 20:24
24"데나리온 하나를 내게 보여라. 그것에 누구의 초상과 글이 있느냐?" 그들이 말하기를 "가이사의 것입니다." 하니,G1925
(새번역) 누가복음 20:24
24"데나리온 한 닢을 나에게 보여다오. 이 돈에 누구의 얼굴상과 글자가 새겨져 있느냐?" 그들이 대답하였다. "황제의 것입니다."G1925
(우리말 성경) 누가복음 20:24
24“데나리온을 나에게 보여 다오. 동전에 있는 얼굴과 새겨진 글자가 누구의 것이냐?”G1925
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를G1220 내게G3427 보이라G1166 누구의G5101 형상G1504 과G2532 글이G1923 여기 있느냐G2192 대답하되G2036 가이사의 것G2541 이니이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 20:24
24"데나리온 한 닢을 나에게 보여라. 그 돈에 누구의 초상과 글자가 새겨져 있느냐?" 하고 물으셨다. "카이사르의 것입니다." 하고 그들이 대답하자G1925
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 20:24
24—Muéstrenme una moneda romana

(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 20:24
24Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 20:24
24就叫他们拿一个银币来,问他们:“上面刻的是谁的像和名号?”他们说:“凯撒的。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 20:24
24「拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?」他们说:「是该撒的。」G1925
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 20:24
24「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是該撒的。」G1925
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:24
24δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν, καίσαρος.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 20:24
24「デナリを見せなさい。それにあるのは、だれの肖像、だれの記号なのか」。「カイザルのです」と、彼らが答えた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 20:24
24أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
(Hindi Bible) लूका 20:24
24bl ij fdl dh ewfÙkZ vkSj uke gS\ mUgksa us dgk] dSlj dkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 20:24
24Mostrai-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que ele tem? Responderam: De César.
(Vulgate (Latin)) Lucam 20:24
24ostendite mihi denarium. Cujus habet imaginem et inscriptionem? Respondentes dixerunt ei: Cæsaris.
(Good News Translation) Luke 20:24
24"Show me a silver coin. Whose face and name are these on it?" "The Emperor's," they answered.G1925
(Holman Christian Standard Bible) Luke 20:24
24"Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" "Caesar's," they said.G1925
(International Standard Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose face and name does it have?" "Caesar's," they replied.G1925
(Today's New International Version) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" "Caesar's," they replied.G1925
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상(畵像)과 글이 여기 있느냐 대답(對答)하되 가이사의 것이니이다G1925
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 20:24
24"데나리온 하나를 내게 보여라. 그것에 누구의 초상과 글이 있느냐?" 그들이 말하기를 "가이사의 것입니다." 하니,G1925
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 누구의 形像과 글이 여기 있느냐 對答하되 가이사의 것이니이다G1925
(가톨릭 성경) 누가복음 20:24
24“ 데나리온 한 닢을 나에게 보여라. 누구의 초상과 글자가 새겨져 있느냐?” 그들이 “ 황제의 것입니다.” 하고 대답하였다.G1925
(개역 국한문) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상(畵像)과 글이 여기 있느냐 대답(對答)하되 가이사의 것이니이다G1925
(킹제임스 흠정역) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라. 거기 있는 형상과 글이 누구의 것이냐? 하시니 그들이 대답하여 이르되, 카이사르의 것이니이다, 하매G1925
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 20:24
24"데나리온 한 닢을 나에게 보여라. 그 돈에 누구의 초상 글자가 새겨져 있느냐?"하고 물으셨다. "카이사르의 것입니다"하고 그들이 대답하자G1925
(현대어성경) 누가복음 20:24
24`돈을 내게 보여라. 그 돈에 누구의 초상이 새겨져 있고, 누구의 이름이 있느냐?' 그들이 `가이사의 것입니다. 로마 황제의 것이지요' 하고 대답하자G1925
(New International Version (1984)) Luke 20:24
24"Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"G1925
(King James Version) Luke 20:24
24Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.G1925
(개역 한글판) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상과 글이 여기 있느냐 대답하되 가이사의 것이니이다G1925
(개역 개정판) 누가복음 20:24
24데나리온 하나를 내게 보이라 누구의 형상과 글이 여기 있느냐 대답하되 가이사의 것이니이다G1925