Luke 2:48 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 2:48
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 2:48
48His parents didn't know what to think. "Son," his mother said to him, "why have you done this to us? Your father and I have been frantic, searching for you everywhere."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600




(The Message) Luke 2:48
48But his parents were not impressed; they were upset and hurt. His mother said, "Young man, why have you done this to us? Your father and I have been half out of our minds looking for you."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(English Standard Version) Luke 2:48
48And when his parents saw him, they were astonished. And his mother said to him, "Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been searching for you in great distress."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(New International Version) Luke 2:48
48When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(New King James Version) Luke 2:48
48So when they saw Him, they were amazed; and His mother said to Him, "Son, why have You done this to us? Look, Your father and I have sought You anxiously."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(New Revised Standard Version) Luke 2:48
48When his parents saw him they were astonished; and his mother said to him, "Child, why have you treated us like this? Look, your father and I have been searching for you in great anxiety."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(New American Standard Bible) Luke 2:48
48And when they saw Him, they were astonished; and His mother said to Him, "Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(Amplified Bible) Luke 2:48
48And when they [Joseph and Mary] saw Him, they were amazed; and His mother said to Him, Child, why have You treated us like this? Here Your father and I have been anxiously looking for You [distressed and tormented].G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 2:48
48AndG2532 when they sawG1492 himG846, they were amazedG1605: andG2532 hisG846 motherG3384 saidG2036 untoG4314 himG846, SonG5043, whyG5101 hast thouG4160 thusG3779 dealtG4160 with usG2254? beholdG2400, thyG4675 fatherG3962 and IG2504 have soughtG2212 theeG4571 sorrowingG3600.
(쉬운 성경) 누가복음 2:48
48예수님의 부모도 그를 보고는 매우 놀랐습니다. 어머니가 말했습니다. “아들아, 왜 이렇게 하였느냐? 네 아버지와 내가 걱정하며 너를 찾아다녔다.”G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(현대인의 성경) 누가복음 2:48
48그리고 그의 부모도 그를 보고 놀랐다. 이때 예수님의 어머니가 `얘야, 이게 무슨 짓이냐? 네 아버지와 내가 너를 찾느라고 무척이나 애썼단다' 하자G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:48
48그 부모가G0 보고G1492 놀라며G1605G846 모친은G3384 가로되G2036 아이야G5043 어찌하여G5101 우리에게G2254 이렇게G3779 하였느냐G4160 보라G2400G4675 아버지와G3962 내가G2504 근심하여G3600 너를G4571 찾았노라G2212
(한글 킹제임스) 누가복음 2:48
48그들이 그를 보고 깜짝 놀라며 그의 모친이 그에게 말하기를 "아들아, 어찌하여 우리를 이렇게 만들었느냐? 보라, 네 아버지와 내가 걱정하며 너를 찾았다."라고 하니G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(바른성경) 누가복음 2:48
48그 부모는 예수님을 보고 깜짝 놀랐으며 그 어머니가 말하기를 "얘야, 왜 우리에게 이렇게 하였느냐? 보아라, 네 아버지와 내가 근심하며 너를 찾았다." 하니,G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(새번역) 누가복음 2:48
48그 부모는 예수를 보고 놀라서, 어머니가 예수에게 말하였다. "얘야, 이게 무슨 일이냐? 네 아버지와 내가 너를 찾느라고 얼마나 애를 태웠는지 모른다."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(우리말 성경) 누가복음 2:48
48그 부모는 예수를 보고 놀랐습니다. 그래서 그의 어머니가 말했습니다. “얘야, 왜 우리에게 이렇게 했느냐? 네 아버지와 내가 얼마나 걱정하며 찾았는지 모른다.”G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:48
48그의 부모가G0 보고G1492 놀라며G1605 그의G846 어머니는G3384 이르되G2036 아이야G5043 어찌하여G5101 우리에게G2254 이렇게G3779 하였느냐G4160 보라G2400G4675 아버지와G3962 내가G2504 근심하여G3600 너를G4571 찾았노라G2212
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 2:48
48그의 부모는 그를 보고 깜짝 놀랐다. 어머니는 예수를 보고 "얘야, 왜 이렇게 우리를 애태우느냐? 너를 찾느라고 아버지와 내가 얼마나 고생했는지 모른다." 하고 말하였다.G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 2:48
48Sus padres no sabían qué pensar. —Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? —le dijo su madre—. Tu padre y yo hemos estado desesperados buscándote por todas partes.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 2:48
48Cuando le vieron, se sorprendieron; y le dijo su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con angustia.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 2:48
48约瑟和玛丽亚看见耶稣在那里,大为惊奇。玛丽亚对祂说:“儿子,你为什么这样对我们呢?你父亲和我急得到处找你!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 2:48
48他父母看见就很希奇。他母亲对他说:「我儿!为什么向我们这样行呢?看哪!你父亲和我伤心来找你!」G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 2:48
48他父母看見就很希奇。他母親對他說:「我兒!為什麼向我們這樣行呢?看哪!你父親和我傷心來找你!」G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:48
48καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ, τέκνον, τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως; ἰδοὺ ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 2:48
48両親はこれを見て驚き、そして母が彼に言った、「どうしてこんな事をしてくれたのです。ごらんなさい、おとう様もわたしも心配して、あなたを捜していたのです」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  2:48
48فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.
(Hindi Bible) लूका 2:48
48rc os mls ns[kdj pfdr gq, vkSj ml dh ekrk us ml ls dgk( gs iq=k] rw us ge ls D;ksa ,slk O;ogkj fd;k\ ns[k] rsjk firk vkSj eSa dq<+rs gq, rq>s <wa<+rs FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 2:48
48Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
(Vulgate (Latin)) Lucam 2:48
48Et videntes admirati sunt. Et dixit mater ejus ad illum: Fili, quid fecisti nobis sic? ecce pater tuus et ego dolentes quærebamus te.
(Good News Translation) Luke 2:48
48His parents were astonished when they saw him, and his mother said to him, "Son, why have you done this to us? Your father and I have been terribly worried trying to find you."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(Holman Christian Standard Bible) Luke 2:48
48When His parents saw Him, they were astonished, and His mother said to Him, "Son, why have You treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for You."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(International Standard Version) Luke 2:48
48When Jesus' parents saw him, they were shocked. His mother asked him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been worried sick looking for you!"G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(Today's New International Version) Luke 2:48
48When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 2:48
48그 부모(父母)가 보고 놀라며 그 모친(母親)은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 2:48
48그 父母는 예수님을 보고 깜짝 놀랐으며 그 어머니가 말하기를 "얘야, 왜 우리에게 이렇게 하였느냐? 보아라, 네 아버지와 내가 근심하며 너를 찾았다." 하니,G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 2:48
48그의 父母가 보고 놀라며 그의 어머니는 이르되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(가톨릭 성경) 누가복음 2:48
48예수님의 부모는 그를 보고 무척 놀랐다. 예수님의 어머니가 “ 얘야, 우리에게 왜 이렇게 하였느냐? 네 아버지와 내가 너를 애타게 찾았단다.” 하자,G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 국한문) 누가복음 2:48
48그 부모(父母)가 보고 놀라며 그 모친(母親)은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(킹제임스 흠정역) 누가복음 2:48
48그들이 그분을 보고 심히 놀라며 그분의 어머니는 그분께 이르되, 아들아, 네가 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐? 보라, 네 아버지와 내가 근심하며 너를 찾았노라, 하매G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 2:48
48그의 부모는 그를 보고 깜짝 놀랐다. 어머니는 예수를 보고 "얘야, 왜 이렇게 우리를 애태우느냐? 너를 찾느라고 아버지와 내가 얼마나 고생했는지 모른다"고 말하였다.G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(현대어성경) 누가복음 2:48
48예수의 부모 역시 그 일을 보고 깜짝 놀랐다. 어머니가 예수께 말하였다. `얘야, 왜 이렇게 우리를 애태우느냐? 네 아버지와 내가 너를 찾느라고 곳곳을 찾아 헤맸단다.'G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(New International Version (1984)) Luke 2:48
48When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you."G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(King James Version) Luke 2:48
48And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 한글판) 누가복음 2:48
48그 부모가 보고 놀라며 그 모친은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600
(개역 개정판) 누가복음 2:48
48그의 부모가 보고 놀라며 그의 어머니는 이르되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라G2532G1492G846G1605G2532G846G3384G2036G4314G846G5043G5101G4160G3779G4160G2254G2400G4675G3962G2504G2212G4571G3600

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top