Luke 11:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:33
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:33 "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket[1]. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
Luke 11:33 (NLT)




(The Message) Luke 11:33 "No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It's put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they're going.
Luke 11:33 (MSG)
(English Standard Version) Luke 11:33 "No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.
Luke 11:33 (ESV)
(New International Version) Luke 11:33 "No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.
Luke 11:33 (NIV)
(New King James Version) Luke 11:33 "No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.
Luke 11:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 11:33 "No one after lighting a lamp puts it in a cellar, but on the lampstand so that those who enter may see the light.
Luke 11:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 11:33 "No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar, nor under a peck-measure, but on the lampstand, in order that those who enter may see the light.
Luke 11:33 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 11:33 No one after lighting a lamp puts it in a cellar {or} crypt or under a bushel measure, but on a lampstand, that those who are coming in may see the light.
Luke 11:33 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 11:33 “누구든지 등불을 켜서 지하실에 두거나 됫박 아래 두지 않고, 등잔대 위에 올려 놓아 들어오는 사람들이 빛을 볼 수 있게 한다.
누가복음 11:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 11:33 사람이 등불을 켜서 밀실에 두거나 그릇으로 덮어 두지 않고 그것을 등잔대 위에 올려 놓는 것은 들어오는 사람이 그 빛을 볼 수 있도록 하기 위해서이다.
누가복음 11:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 11:33 누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이니라
누가복음 11:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 11:33 아무도 촛불을 켜서 은밀한 곳이나 곡식되는 말 아래 두지 아니하고 촛대 위에 두나니, 이는 들어가는 사람들로 그 빛을 보게 하려는 것이라.
누가복음 11:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 11:33 "아무도 등불을 켜서 밀실이나 통 밑에 두지 않는다. 오히려 그것을 등잔대 위에 두어 들어오는 자들이 그빛을 보도록 한다.
누가복음 11:33 (바른성경)
(새번역) 누가복음 11:33 "아무도 등불을 켜서 움 속에나 [말 아래에] 놓지 않고, 등경 위에 놓아 두어서, 들어오는 사람들이 그 빛을 보게 한다.
누가복음 11:33 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 11:33 등불을 켜서 은밀한 장소에 두거나 그릇으로 덮어 두는 사람은 없다. 오직 등불은 들어오는 사람들이 볼 수 있도록 등잔대 위에 얹어 두는 법이다.
누가복음 11:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 11:33 누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이라
누가복음 11:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:33 "등불을 켜서 숨겨두거나 됫박으로 덮어두는 사람은 없다. 누구나 등경 위에 얹어둔다. 그래야 방안에 들어오는 사람들이 그 빛을 볼 수 있지 않겠느냐?
누가복음 11:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:33 οὐδεὶς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν [οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον] ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φῶς βλέπωσιν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:33 Nadie pone en oculto la luz encendida, ni debajo del almud, sino en el candelero, para que los que entran vean la luz.
Lucas 11:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:33 “没有人点了灯却将它放在地窖里或斗底下,人总是把灯放在灯台上,让进来的人可以看见光。
路加福音 11:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:33 「沒有人點燈放在地窨子裡,或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。
路加福音 11:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:33 「没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
路加福音 11:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:33 だれもあかりをともして、それを穴倉の中や枡の下に置くことはしない。むしろはいって来る人たちに、そのあかりが見えるように、燭台の上におく。
ルカによる福音書 11:33 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 11:33 dksbZ euq"; nh;k ckj ds ry?kjs esa] ;k iSekus ds uhps ugha j[krk] ijUrq nhoV ij j[krk gS fd Hkhrj vkusokys mft;kyk ik,aA
लूका 11:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:33 ليس احد يوقد سراجا ويضعه في خفية ولا تحت المكيال بل على المنارة لكي ينظر الداخلون النور.
لوقا  11:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:33 Nemo lucernam accendit, et in abscondito ponit, neque sub modio: sed supra candelabrum, ut qui ingrediuntur, lumen videant.
Lucam 11:33 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:33 Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz.
Lucas 11:33 (JFA)
(Good News Translation) Luke 11:33 "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a bowl; instead, it is put on the lampstand, so that people may see the light as they come in.
Luke 11:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:33 "No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.
Luke 11:33 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 11:33 "No one lights a lamp and puts it in a hiding place or under a basket, but on a lamp stand, so that those who enter may see its light.
Luke 11:33 (ISV)
(King James Version) Luke 11:33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
Luke 11:33 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 11:33 "None of you lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead you put it on its stand, so that those who come in may see the light.
Luke 11:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:33 누구든지 등(燈)불을 켜서 움속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자(者)로 그 빛을 보게 하려 함이니라
누가복음 11:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:33 "아무도 燈불을 켜서 밀실이나 통 밑에 두지 않는다. 오히려 그것을 燈盞臺 위에 두어 들어오는 者들이 그빛을 보도록 한다.
누가복음 11:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:33 누구든지 燈불을 켜서 움 속에나 말 아래에 두지 아니하고 燈E 위에 두나니 이는 들어가는 者로 그 빛을 보게 하려 함이라
누가복음 11:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 11:33 “ 아무도 등불을 켜서 숨겨 두거나 함지 속에 놓지 않는다. 등경 위에 놓아, 들어오는 이들이 빛을 보게 한다.
누가복음 11:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 11:33 누구든지 등(燈)불을 켜서 움속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자(者)로 그 빛을 보게 하려 함이니라
누가복음 11:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:33 누구든지 등잔불을 켜서 은밀한 곳이나 통 밑에 두지 아니하고 등잔대 위에 두나니 이것은 들어가는 자들이 그 빛을 보게 하려 함이라.
누가복음 11:33 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:33 "등불을 켜서 숨겨 두거나 됫박으로 덮어 두는 사람은 없다. 누구나 등경 위에 얹어 둔다. 그래야 방안에 들어 오는 사람들이 그 빛을 볼 수 있지 않겠느냐?
누가복음 11:33 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 11:33 등불을 켜서 골방이나 됫박 밑에 숨겨 두는 사람은 아무도 없다. 오히려 그것을 등잔대 위에 얹어 두어 방안에 들어오는 모든 사람이 그 빛을 보도록 한다.
누가복음 11:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 11:33 "No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.
Luke 11:33 (NIV84)


[1] Luke 11:33Some manuscripts omit or puts it under a basket



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top