Luke 11:37 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:37
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:37 As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table[1].
Luke 11:37 (NLT)




(The Message) Luke 11:37 When he finished that talk, a Pharisee asked him to dinner. He entered his house and sat right down at the table.
Luke 11:37 (MSG)
(English Standard Version) Luke 11:37 While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table.
Luke 11:37 (ESV)
(New International Version) Luke 11:37 When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
Luke 11:37 (NIV)
(New King James Version) Luke 11:37 And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat.
Luke 11:37 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 11:37 While he was speaking, a Pharisee invited him to dine with him; so he went in and took his place at the table.
Luke 11:37 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 11:37 Now when He had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined [at the table.]
Luke 11:37 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 11:37 Now while Jesus was speaking, a Pharisee invited Him to take dinner with him, so He entered and reclined at table.
Luke 11:37 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 11:37 예수님께서 말씀하실 때, 바리새파 사람이 자기와 함께 식사하자고 청하자, 예수님께서 식사 자리에 가서 앉으셨습니다.
누가복음 11:37 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 11:37 예수님이 말씀을 마치시자 한 바리새파 사람이 함께 식사하자고 예수님을 초대하였다. 그래서 예수님이 들어가 식탁에 앉으셨는데
누가복음 11:37 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니
누가복음 11:37 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 11:37 주께서 말씀하고 계시는데, 어떤 바리새인이 주께 청하여 자기와 함께 음식을 드시자고 하니 주께서 들어가서 앉으시더라.
누가복음 11:37 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하고 계실 때에 한 바리새인이 자신과 함께 식사하시기를 청하여 예수께서 들어가 식탁에 앉으셨더니,
누가복음 11:37 (바른성경)
(새번역) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때에, 바리새파 사람 하나가 자기 집에서 잡수시기를 청하니, 예수께서 들어가서 앉으셨다.
누가복음 11:37 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때 바리새파 한 사람이 자기 집에서 잡수시기를 청하자 예수께서 안으로 들어가 식탁에 기대어 앉으셨습니다.
누가복음 11:37 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니
누가복음 11:37 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:37 예수께서는 말씀을 마치시고 어느 바리사이파 사람의 저녁 초대를 받아 그 집에 들어가 식탁에 앉으셨다.
누가복음 11:37 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 ἐν δὲ τῶ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ᾽ αὐτῶ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:37 Luego que hubo hablado, le rogó un fariseo que comiese con él; y entrando Jesús en la casa, se sentó a la mesa.
Lucas 11:37 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:37 耶稣说完这番话后,有一个法利赛人来请祂吃饭,祂便应邀入席。
路加福音 11:37 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:37 說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他吃飯,耶穌就進去坐席。
路加福音 11:37 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:37 说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。
路加福音 11:37 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:37 イエスが語っておられた時、あるパリサイ人が、自分の家で食事をしていただきたいと申し出たので、はいって食卓につかれた。
ルカによる福音書 11:37 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 11:37 tc og ckrsa dj jgk Fkk] rks fdlh Qjhlh us ml ls fcurh dh] fd esjs ;gka Hkstu dj( vkSj og Hkhrj tkdj Hkkstu djus cSBkA
लूका 11:37 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:37 وفيما هو يتكلم سأله فريسي ان يتغدى عنده. فدخل واتكأ.
لوقا  11:37 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:37 Et cum loqueretur, rogavit illum quidam pharisæus ut pranderet apud se. Et ingressus recubuit.~
Lucam 11:37 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:37 Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se à mesa.
Lucas 11:37 (JFA)
(Good News Translation) Luke 11:37 When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and sat down to eat.
Luke 11:37 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:37 As He was speaking, a Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and reclined at the table.
Luke 11:37 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 11:37 After Jesus had said this, a Pharisee invited him to have a meal with him. So Jesus went and took his place at the table.
Luke 11:37 (ISV)
(King James Version) Luke 11:37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Luke 11:37 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 11:37 When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
Luke 11:37 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인(人)이 자기(自己)와 함께 점심 잡수시기를 청(請)하므로 들어가 앉으셨더니
누가복음 11:37 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하고 계실 때에 한 바리새인이 自身과 함께 食事하시기를 청하여 예수께서 들어가 食卓에 앉으셨더니,
누가복음 11:37 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새人이 自己와 함께 點心 잡수시기를 請하므로 들어가 앉으셨더니
누가복음 11:37 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 11:37 예수님께서 다 말씀하시자, 어떤 바리사이가 자기 집에서 식사하자고 그분을 초대하였다. 그리하여 예수님께서 그 집에 들어가시어 자리에 앉으셨다.
누가복음 11:37 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 11:37 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인(人)이 자기(自己)와 함께 점심 잡수시기를 청(請)하므로 들어가 앉으셨더니
누가복음 11:37 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:37 그분께서 말씀하실 때에 어떤 바리새인이 자기와 함께 식사하실 것을 그분께 간청하므로 그분께서 들어가사 음식 앞에 앉으셨는데
누가복음 11:37 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:37 예수께서는 말씀을 마치시고 어느 바리사이파 사람의 저녁 초대를 받아 그 집에 들어 가 식탁에 앉으셨다.
누가복음 11:37 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 11:37 예수께서 말씀을 마치시자 바리새파 사람 하나가 자기 집에서 음식을 대접하겠다고 예수를 초청하였다. 예수께서는 그 집에 가셔서 유대인의 관습인 손 씻는 의식을 지키지 않고 식탁에 앉으셨다. 그것을 보고 주인은 매우 이상하게 생각하였다.
누가복음 11:37 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 11:37 When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
Luke 11:37 (NIV84)


[1] Luke 11:37Or and reclined



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top