Luke 11:47 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:47
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:47 What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
Luke 11:47 (NLT)




(The Message) Luke 11:47 "You're hopeless! You build tombs for the prophets your ancestors killed.
Luke 11:47 (MSG)
(English Standard Version) Luke 11:47 Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
Luke 11:47 (ESV)
(New International Version) Luke 11:47 "Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
Luke 11:47 (NIV)
(New King James Version) Luke 11:47 "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Luke 11:47 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 11:47 Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.
Luke 11:47 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 11:47 "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and [it was] your fathers [who] killed them.
Luke 11:47 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 11:47 Woe to you! For you are rebuilding {and} repairing the tombs of the prophets, whom your fathers killed (destroyed).
Luke 11:47 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있을 것이다. 너희는 너희 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 만들고 있다.
누가복음 11:47 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 11:47 너희는 너희 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 꾸미고 있다.
누가복음 11:47 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 11:47 화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 자도 너희 조상들이로다
누가복음 11:47 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 11:47 너희에게 화 있으리라! 이는 너희가 선지자들의 무덤을 세우고 너희의 조상은 그들을 죽였기 때문이라.
누가복음 11:47 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있으니, 너희가 너희 조상들이 죽인 선지자들의 무덤을 만들고 있기 때문이다.
누가복음 11:47 (바른성경)
(새번역) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있다! 너희는 너희 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 세운다.
누가복음 11:47 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있을 것이다! 너희가 예언자들의 무덤을 만들고 있다. 바로 너희 조상들이 그 예언자들을 죽인 사람들이었다.
누가복음 11:47 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 11:47 화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 만드는도다 그들을 죽인 자도 너희 조상들이로다
누가복음 11:47 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:47 너희는 화를 입을 것이다. 너희는 너희의 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 꾸미고 있다.
누가복음 11:47 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:47 οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν, οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:47 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:47 ¡Ay de vosotros, que edificáis los sepulcros de los profetas a quienes mataron vuestros padres!
Lucas 11:47 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:47 “你们有祸了,你们为先知修造坟墓,而他们正是被你们祖先杀害的!
路加福音 11:47 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:47 你們有禍了!因為你們修造先知的墳墓,那先知正是你們的祖宗所殺的。
路加福音 11:47 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:47 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
路加福音 11:47 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:47 あなたがたは、わざわいである。預言者たちの碑を建てるが、しかし彼らを殺したのは、あなたがたの先祖であったのだ。
ルカによる福音書 11:47 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 11:47 gk; rqe ij ! rqe mu Hkfo";}Drvksa dh dczsa cukrs gks] ftUgsa rqEgkjs cki&nknksa us ekj Mkyk FkkA
लूका 11:47 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:47 ويل لكم لانكم تبنون قبور الانبياء وآباؤكم قتلوهم.
لوقا  11:47 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:47 Væ vobis, qui ædificatis monumenta prophetarum: patres autem vestri occiderunt illos.
Lucam 11:47 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:47 Ai de vós! Porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram.
Lucas 11:47 (JFA)
(Good News Translation) Luke 11:47 How terrible for you! You make fine tombs for the prophets - -the very prophets your ancestors murdered.
Luke 11:47 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:47 "Woe to you! You build monuments to the prophets, and your fathers killed them.
Luke 11:47 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 11:47 How terrible it will be for you! You build monuments for the prophets, and it was your ancestors who killed them!
Luke 11:47 (ISV)
(King James Version) Luke 11:47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
Luke 11:47 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 11:47 "Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
Luke 11:47 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:47 화(禍) 있을진저 너희는 선지자(先知者)들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 자(者)도 너희 조상(祖上)들이로다
누가복음 11:47 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있으니, 너희가 너희 祖上들이 죽인 先知者들의 무덤을 만들고 있기 때문이다.
누가복음 11:47 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:47 禍 있을진저 너희는 先知者들의 무덤을 만드는도다 그들을 죽인 者도 너희 祖上들이로다
누가복음 11:47 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 11:47 너희는 불행하여라! 바로 너희 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 너희가 만들기 때문이다.
누가복음 11:47 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 11:47 화(禍) 있을진저 너희는 선지자(先知者)들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 자(者)도 너희 조상(祖上)들이로다
누가복음 11:47 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있을지어다! 너희는 대언자들의 돌무덤을 만들며 너희 조상들은 그들을 죽였도다.
누가복음 11:47 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:47 너희는 화를 입을 것이다. 너희는 너희의 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 꾸미고 있다.
누가복음 11:47 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 11:47 너희에게 화가 있을 것이다. 옛날에 예언자들을 죽인 너희 조상들과 너희가 무엇이 다르냐? 너희 조상들은 예언자들을 죽이고 너희는 그들의 무덤을 꾸미고 있으니 말이다.
누가복음 11:47 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 11:47 "Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
Luke 11:47 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top