Luke 11:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:8
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:8 But I tell you this—though he won't do it for friendship's sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence[1].
Luke 11:8 (NLT)




(The Message) Luke 11:8 "But let me tell you, even if he won't get up because he's a friend, if you stand your ground, knocking and waking all the neighbors, he'll finally get up and get you whatever you need.
Luke 11:8 (MSG)
(English Standard Version) Luke 11:8 I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs.
Luke 11:8 (ESV)
(New International Version) Luke 11:8 I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
Luke 11:8 (NIV)
(New King James Version) Luke 11:8 "I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.
Luke 11:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 11:8 I tell you, even though he will not get up and give him anything because he is his friend, at least because of his persistence he will get up and give him whatever he needs.
Luke 11:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 11:8 "I tell you, even though he will not get up and give him [anything] because he is his friend, yet because of his persistence he will get up and give him as much as he needs.
Luke 11:8 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 11:8 I tell you, although he will not get up and supply him anything because he is his friend, yet because of his shameless persistence {and} insistence he will get up and give him as much as he needs.
Luke 11:8 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말한다. 친구라는 것만으로는 일어나 주지 않을지라도 끈질기게 조르기 때문에 일어나 필요한 만큼 줄 것이다.”
누가복음 11:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하지만 그가 비록 자기 친구라는 이유 때문에 일어나 주지는 않을지라도 그가 끈질기게 졸라대기 때문에 일어나 그에게 필요한 것을 줄 것이다.
누가복음 11:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할지라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라
누가복음 11:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하노니 그 사람이 자기의 친구라는 이유만으로는 일어나서 주지 않겠지만 끈질긴 간청 때문에 일어나서 필요한 만큼 그에게 주리라.
누가복음 11:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하니, 비록 그가 친구라는 이유만으로는 일어나서 주지않더라도, 그가 끈질기게 간청하면 일어나서 그에게 필요한 만큼 줄 것이다.
누가복음 11:8 (바른성경)
(새번역) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말한다. 그 사람의 친구라는 이유로는, 그가 일어나서 청을 들어주지 않을지라도, 그가 졸라대는 것 때문에는, 일어나서 필요한 만큼 줄 것이다.
누가복음 11:8 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말한다. 친구라는 이유만으로는 그가 일어나 빵을 갖다 주지 않을지라도, 끈질기게 졸라 대는 것 때문에는 일어나 필요한 만큼 줄 것이다.
누가복음 11:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗 됨으로 인하여서는 일어나서 주지 아니할지라도 그 간청함을 인하여 일어나 그 요구대로 주리라
누가복음 11:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:8 잘 들어라. 이렇게 우정만으로는 일어나서 빵을 내어주지 않겠지만 귀찮게 졸라대면 마침내는 자리에서 일어나 그의 청을 들어주지 않겠느냐?
누가복음 11:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:8 Les digo que, aunque no lo haga por amistad, si sigues tocando a la puerta el tiempo suficiente, él se levantará y te dará lo que necesitas debido a tu audaz insistencia[2] .
Lucas 11:8 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:8 Os digo, que aunque no se levante a dárselos por ser su amigo, sin embargo por su importunidad se levantará y le dará todo lo que necesite.
Lucas 11:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:8 “我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。
路加福音 11:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:8 我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切的直求,就必起来照他所需用的给他。
路加福音 11:8 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:8 我告訴你們,雖不因他是朋友起來給他,但因他情詞迫切的直求,就必起來照他所需用的給他。
路加福音 11:8 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:8 λέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῶ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι φίλον αὐτοῦ, διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῶ ὅσων χρῄζει.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:8 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:8 しかし、よく聞きなさい、友人だからというのでは起きて与えないが、しきりに願うので、起き上がって必要なものを出してくれるであろう。
ルカによる福音書 11:8 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:8 اقول لكم وان كان لا يقوم ويعطيه لكونه صديقه فانه من اجل لجاجته يقوم ويعطيه قدر ما يحتاج.
لوقا  11:8 (Arabic)
(Hindi Bible) लूका 11:8 eSa rqe ls dgrk gwa] ;fn mldk fe=k gksus ij Hkh mls mBdj u ns] rkSHkh mlds yTtk NksM+dj ekaxus ds dkj.k mls ftruh vko';drk gks mruh mBdj nsxkA
लूका 11:8 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:8 digo-vos que, ainda que se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, se levantará e lhe dará quantos pães ele precisar.
Lucas 11:8 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:8 Et si ille perseveraverit pulsans: dico vobis, etsi non dabit illi surgens eo quod amicus ejus sit, propter improbitatem tamen ejus surget, et dabit illi quotquot habet necessarios.
Lucam 11:8 (Vulgate)
(Good News Translation) Luke 11:8 Well, what then? I tell you that even if he will not get up and give you the bread because you are his friend, yet he will get up and give you everything you need because you are not ashamed to keep on asking.
Luke 11:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:8 I tell you, even though he won't get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as much as he needs.
Luke 11:8 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 11:8 I tell you, even though that man doesn't want to get up and give him anything because he is his friend, he will get up and give him whatever he needs because of his persistence.
Luke 11:8 (ISV)
(King James Version) Luke 11:8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
Luke 11:8 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 11:8 I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.
Luke 11:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인(因)하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 강청(强請)함을 인(因)하여 일어나 그 소용대로 주리라
누가복음 11:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하니, 비록 그가 親舊라는 理由만으로는 일어나서 주지않더라도, 그가 끈질기게 懇請하면 일어나서 그에게 必要한 만큼 줄 것이다.
누가복음 11:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗 됨으로 因하여서는 일어나서 주지 아니할지라도 그 懇請함을 因하여 일어나 그 要求대로 주리라
누가복음 11:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말한다. 그 사람이 벗이라는 이유 때문에 일어나서 빵을 주지는 않는다 하더라도, 그가 줄곧 졸라 대면 마침내 일어나서 그에게 필요한 만큼 다 줄 것이다.”
누가복음 11:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 11:8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인(因)하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 강청(强請)함을 인(因)하여 일어나 그 소용대로 주리라
누가복음 11:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:8 내가 너희에게 이르노니, 자기 친구라는 이유 때문에 그가 일어나 그에게 주지는 아니할지라도 그가 귀찮게 졸라대므로 일어나 그의 필요대로 다 그에게 주리라.
누가복음 11:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:8 잘 들어라. 이렇게 우정만으로는 일어나서 빵을 내어 주지 않겠지만 귀찮게 졸라대면 마침내는 자리에서 일어나 그의 청을 들어 주지 않겠느냐?
누가복음 11:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 11:8 그러나 내 말을 잘들으라. 그가 친구라는 이유로는 일어나서 그 부탁을 들어주지 않을는지 모르지만 그가 계속해서 문을 두드리면 그 간곡히 조르는 것 때문에 일어나 그의 부탁을 들어줄 것이다.
누가복음 11:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 11:8 I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
Luke 11:8 (NIV84)


[1] Luke 11:8Or in order to avoid shame, or so his reputation won't be damaged
[2] Lucas 11:8 O para evitar la vergüenza, o para que su reputación no se vea dañada.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top