Luke 8:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:21
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:21 Jesus replied, "My mother and my brothers are all those who hear God's word and obey it."
Luke 8:21 (NLT)




(The Message) Luke 8:21 He replied, "My mother and brothers are the ones who hear and do God's Word. Obedience is thicker than blood."
Luke 8:21 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:21 But he answered them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
Luke 8:21 (ESV)
(New International Version) Luke 8:21 He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
Luke 8:21 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:21 But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
Luke 8:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:21 But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
Luke 8:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:21 But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
Luke 8:21 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:21 But He answered them, My mother and My brothers are those who listen to the Word of God and do it!
Luke 8:21 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:21 예수님께서 사람들에게 대답하셨습니다. “내 어머니와 형제들은 하나님의 말씀을 듣고 그대로 행하는 사람들이다.”
누가복음 8:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:21 그러나 예수님은 그들에게 `내 어머니와 형제들은 하나님의 말씀을 듣고 실천하는 이 사람들이다.' 하고 대답하셨다.
누가복음 8:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:21 예수께서 대답하여 가라사대 내 모친과 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 하시니라
누가복음 8:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:21 주께서 대답하여 그들에게 말씀하시기를 "내 모친과 형제들은 하나님의 말씀을 듣고 그것을 행하는 사람들이라."고 하시더라.
누가복음 8:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:21 예수께서 그들에게 대답하여 말씀하셨다. "하나님의 말씀을 듣고 행하는 자들이 내 어머니이며 내 형제들이다."
누가복음 8:21 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:21 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이 나의 어머니요, 나의 형제들이다."
누가복음 8:21 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:21 예수께서 대답하셨습니다. “하나님의 말씀을 듣고 실천하는 사람이 바로 내 어머니요, 내 형제들이다.”
누가복음 8:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:21 예수께서 대답하여 이르시되 내 어머니와 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 하시니라
누가복음 8:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:21 그러자 예수께서는 사람들에게 "하느님의 말씀을 듣고 그대로 실행하는 사람들이 내 어머니이고 내 형제들이다." 하고 말씀하셨다.
누가복음 8:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:21 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς, μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου οὖτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:21 El entonces respondiendo, les dijo: Mi madre y mis hermanos son los que oyen la palabra de Dios, y la hacen.
Lucas 8:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:21 耶稣却说:“听见上帝的话语并遵行的人就是我的母亲、我的弟兄。”
路加福音 8:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:21 耶穌回答說:「聽了神之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。」
路加福音 8:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:21 耶稣回答说:「听了神之道而遵行的人就是我的母亲,我的弟兄了。」
路加福音 8:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:21 するとイエスは人々にむかって言われた、「神の御言を聞いて行う者こそ、わたしの母、わたしの兄弟なのである」。
ルカによる福音書 8:21 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:21 ml us mlds mÙkj esa mu ls dgk fd esjh ekrk vkSj esjs HkkbZ ;s gh gS] tks ijes'oj dk opu lqurs vkSj ekurs gSaAA
लूका 8:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:21 فاجاب وقال لهم امي واخوتي هم الذين يسمعون كلمة الله ويعملون بها
لوقا  8:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:21 Qui respondens, dixit ad eos: Mater mea et fratres mei hi sunt, qui verbum Dei audiunt et faciunt.~
Lucam 8:21 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:21 Ele, porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são estes que ouvem a palavra de Deus e a praticam.
Lucas 8:21 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:21 Jesus said to them all, "My mother and brothers are those who hear the word of God and obey it."
Luke 8:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:21 But He replied to them, "My mother and My brothers are those who hear and do the word of God."
Luke 8:21 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:21 But he answered those people, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
Luke 8:21 (ISV)
(King James Version) Luke 8:21 And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
Luke 8:21 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:21 He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
Luke 8:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:21 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 내 모친(母親)과 내 동생(同生)들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행(行)하는 이 사람들이라 하시니라
누가복음 8:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:21 예수께서 그들에게 對答하여 말씀하셨다. "하나님의 말씀을 듣고 行하는 者들이 내 어머니이며 내 兄弟들이다."
누가복음 8:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:21 예수께서 對答하여 이르시되 내 어머니와 내 同生들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 行하는 이 사람들이라 하시니라
누가복음 8:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:21 그러자 예수님께서 그들에게 이르셨다. “ 내 어머니와 내 형제들은 하느님의 말씀을 듣고 실행하는 이 사람들이다.”
누가복음 8:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:21 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 내 모친(母親)과 내 동생(同生)들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행(行)하는 이 사람들이라 하시니라
누가복음 8:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:21 그분께서 그들에게 응답하여 이르시되, 내 어머니와 내 형제들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 그것을 행하는 이 사람들이니라, 하시니라.
누가복음 8:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:21 그러자 예수께서는 사람들에게 "하느님의 말씀을 듣고 그대로 실행하는 사람들이 내 어머니이며 내 형제들이다"하고 말씀하셨다.
누가복음 8:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:21 예수께서는 이렇게 말씀하셨다. `하나님의 말씀을 듣고 그대로 복종하는 사람이 모두 내 어머니요 내 형제들이다.'
누가복음 8:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:21 He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
Luke 8:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top