Luke 8:34 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:34
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:34 When the herdsmen saw it, they fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran.
Luke 8:34 (NLT)




(The Message) Luke 8:34 Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country.
Luke 8:34 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:34 When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
Luke 8:34 (ESV)
(New International Version) Luke 8:34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
Luke 8:34 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:34 When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
Luke 8:34 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:34 When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.
Luke 8:34 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:34 And when the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and [out] in the country.
Luke 8:34 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:34 When the herdsmen saw what had happened, they ran away and told it in the town and in the country.
Luke 8:34 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:34 돼지를 치던 사람들이, 일어난 일을 보고 도망쳐 이 사실을 성과 마을 사람들에게 전하였습니다.
누가복음 8:34 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:34 돼지를 치던 자들이 이것을 보고 도망하여 읍내와 촌에 이 일을 말하자
누가복음 8:34 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:34 치던 자들이 그 된 것을 보고 도망하여 성내와 촌에 고하니
누가복음 8:34 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:34 돼지들을 치던 사람들이 일어난 일을 보고 달아나 성읍과 촌락으로 가서 그 말을 전하더라.
누가복음 8:34 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:34 돼지들을 치던 자들이 일어난 일을 보고 달아나 성읍과 농촌들에 전하니,
누가복음 8:34 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:34 돼지를 치던 사람들이 이 일을 보고, 도망가서 읍내와 촌에 알렸다.
누가복음 8:34 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:34 돼지를 치던 사람들이 그 광경을 보고 달아나 마을과 그 일대에 이 일을 알렸습니다.
누가복음 8:34 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:34 치던 자들이 그 이루어진 일을 보고 도망하여 성내와 마을에 알리니
누가복음 8:34 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:34 돼지 치던 사람들이 이 일을 보고 읍내와 촌락으로 도망쳐 가서 사람들에게 알려주었다.
누가복음 8:34 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:34 Y los que apacentaban los cerdos, cuando vieron lo que había acontecido, huyeron, y yendo dieron aviso en la ciudad y por los campos.
Lucas 8:34 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:34 放猪的人见此情形拔腿就跑,把这事告诉了城里和乡下的人。
路加福音 8:34 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:34 放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。
路加福音 8:34 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:34 放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。
路加福音 8:34 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:34 飼う者たちは、この出来事を見て逃げ出して、町や村里にふれまわった。
ルカによる福音書 8:34 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:34 pjokgs ;g tks gqvk Fkk ns[kdj Hkkxs] vkSj uxj esa] vkSj xkaoksa esa tkdj mldk lekpkj dgkA
लूका 8:34 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:34 فلما رأى الرعاة ما كان هربوا وذهبوا واخبروا في المدينة وفي الضياع.
لوقا  8:34 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:34 Quod ut viderunt factum qui pascebant, fugerunt, et nuntiaverunt in civitatem et in villas.
Lucam 8:34 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:34 Quando os pastores viram o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
Lucas 8:34 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:34 The men who had been taking care of the pigs saw what happened, so they ran off and spread the news in the town and among the farms.
Luke 8:34 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:34 When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.
Luke 8:34 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:34 Now when those who had been taking care of the pigs saw what had happened, they ran away and reported it in the city and in the countryside.
Luke 8:34 (ISV)
(King James Version) Luke 8:34 When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
Luke 8:34 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
Luke 8:34 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:34 치던 자(者)들이 그 된 것을 보고 도망(逃亡)하여 성내(城內)와 촌에 고(告)하니
누가복음 8:34 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:34 돼지들을 치던 者들이 일어난 일을 보고 달아나 城邑과 농촌들에 傳하니,
누가복음 8:34 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:34 치던 者들이 그 이루어진 일을 보고 逃亡하여 城內와 마을에 알리니
누가복음 8:34 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:34 돼지를 치던 이들이 그 일을 보고 달아나 그 고을과 여러 촌락에 알렸다.
누가복음 8:34 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:34 치던 자(者)들이 그 된 것을 보고 도망(逃亡)하여 성내(城內)와 촌에 고(告)하니
누가복음 8:34 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:34 돼지를 치던 자들이 일어난 일을 보고 도망하여 가서 그 도시와 지방에서 그것을 고하니라.
누가복음 8:34 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:34 돼지 치던 사람들이 이 일을 보고 읍내와 촌락으로 도망쳐 가서 사람들에게 알려 주었다.
누가복음 8:34 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:34 돼지 치던 사람들이 가까운 시내로 달려가서 돼지가 빠져 죽었다는 소식을 알렸다.
누가복음 8:34 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
Luke 8:34 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top