Luke 8:52 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:52
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:52 The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
Luke 8:52 (NLT)




(The Message) Luke 8:52 Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, "Don't cry. She didn't die; she's sleeping."
Luke 8:52 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:52 And all were weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep, for she is not dead but sleeping."
Luke 8:52 (ESV)
(New International Version) Luke 8:52 Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
Luke 8:52 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:52 Now all wept and mourned for her; but He said, "Do not weep; she is not dead, but sleeping."
Luke 8:52 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:52 They were all weeping and wailing for her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
Luke 8:52 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:52 Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Luke 8:52 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:52 And all were weeping for and bewailing her; but He said, Do not weep, for she is not dead but sleeping.
Luke 8:52 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:52 사람들이 소녀를 위해 슬피 울고 있었습니다. 예수님께서 “울음을 그쳐라. 그는 죽은 것이 아니라 자고 있다”라고 말씀하셨습니다.
누가복음 8:52 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:52 사람들은 모두 소녀의 죽음을 슬퍼하며 울고 있었다. 그때 예수님이 `울지 말아라. 소녀는 죽은 것이 아니라 자고 있다.' 하고 말씀하시자
누가복음 8:52 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:52 모든 사람이 아이를 위하여 울며 통곡하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
누가복음 8:52 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:52 그때 사람들이 그 아이로 인하여 모두 울며 통곡하더라. 그러나 주께서 말씀하시기를 "울지 말라. 아이가 죽은 것이 아니라 자고 있노라."고 하시니
누가복음 8:52 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:52 모든 이들이 울면서 그 소녀 때문에 슬퍼하고 있었는데, 예수께서 말씀하시기를 "울지 마라. 이 소녀가 죽은 것이 아니라 자고 있다." 하시니,
누가복음 8:52 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:52 사람들은 모두 울며 그 아이에 대해 슬퍼하고 있었다. 예수께서 말씀하셨다. "울지 말아라. 아이가 죽은 것이 아니라, 자고 있다."
누가복음 8:52 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:52 사람들은 모두 그 아이에 대해 애도하며 크게 울고 있었습니다. 예수께서 말씀하셨습니다. “울지 마라. 이 아이는 죽은 것이 아니라 자고 있다.”
누가복음 8:52 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:52 모든 사람이 아이를 위하여 울며 통곡하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
누가복음 8:52 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:52 사람들은 모두 아이가 죽었다고 가슴을 치며 통곡하고 있었다. 예수께서 "울지 마라. 아이는 죽은 것이 아니라 잠을 자고 있다." 하고 말씀하셨으나
누가복음 8:52 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν, μὴ κλαίετε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:52 Y lloraban todos y hacían lamentación por ella. Pero él dijo: No lloréis; no está muerta, sino que duerme.
Lucas 8:52 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:52 屋内的人都在为那女孩哀伤哭泣,耶稣说:“不要哭,她没有死,只是睡着了。”
路加福音 8:52 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:52 眾人都為這女兒哀哭捶胸。耶穌說:「不要哭。他不是死了,是睡著了。」
路加福音 8:52 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:52 众人都为这女儿哀哭捶胸。耶稣说:「不要哭。他不是死了,是睡着了。」
路加福音 8:52 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:52 人々はみな、娘のために泣き悲しんでいた。イエスは言われた、「泣くな、娘は死んだのではない。眠っているだけである」。
ルカによる福音書 8:52 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:52 vkSj lc mlds fy;s jks ihV jgs Fks] ijUrq ml us dgk( jksvks er( og ejh ugha ijUrq lks jgh gSA
लूका 8:52 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:52 وكان الجميع يبكون عليها ويلطمون. فقال لا تبكوا. لم تمت لكنها نائمة.
لوقا  8:52 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:52 Flebant autem omnes, et plangebant illam. At ille dixit: Nolite flere: non est mortua puella, sed dormit.
Lucam 8:52 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:52 E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
Lucas 8:52 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:52 Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, "Don't cry; the child is not dead - -she is only sleeping!"
Luke 8:52 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:52 Everyone was crying and mourning for her. But He said, "Stop crying, for she is not dead but asleep."
Luke 8:52 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:52 Now everyone was crying and wailing for her. But Jesus said, "Stop crying! She's not dead. She's sleeping."
Luke 8:52 (ISV)
(King James Version) Luke 8:52 And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Luke 8:52 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:52 Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
Luke 8:52 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:52 모든 사람이 아이를 위(爲)하여 울며 통곡(痛哭)하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
누가복음 8:52 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:52 모든 이들이 울면서 그 少女 때문에 슬퍼하고 있었는데, 예수께서 말씀하시기를 "울지 마라. 이 少女가 죽은 것이 아니라 자고 있다." 하시니,
누가복음 8:52 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:52 모든 사람이 아이를 爲하여 울며 痛哭하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
누가복음 8:52 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:52 사람들이 모두 아이 때문에 울며 가슴을 치는데, 예수님께서는 “ 울지들 마라. 아이는 죽은 것이 아니라 자고 있다.” 하고 말씀하셨다.
누가복음 8:52 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:52 모든 사람이 아이를 위(爲)하여 울며 통곡(痛哭)하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
누가복음 8:52 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:52 모든 사람이 슬피 울며 소녀로 인하여 가슴 아파하였으나 그분께서 이르시되, 울지 말라. 이 아이는 죽지 않았고 잔다, 하시니
누가복음 8:52 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:52 사람들은 모두 아이가 죽었다고 가슴을 치며 통곡하고 있었다. 예수께서 "울지 말라. 아이는 죽은 것이 아니라 잠을 자고 있다"하고 말씀하셨으나
누가복음 8:52 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:52 그리고 집안에서 아이 때문에 울고 있는 사람들에게 `울지 말라! 이 아이는 죽은 것이 아니라 잠을 자고 있을 뿐이다' 하고 말씀하셨다.
누가복음 8:52 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:52 Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
Luke 8:52 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top