Mark 11:32 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 11:32
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 11:32
32But do we dare say it was merely human?" For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689




(The Message) Mark 11:32
32if we say 'humans,' we'll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet."G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(English Standard Version) Mark 11:32
32But shall we say, 'From man'?"—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(New International Version) Mark 11:32
32But if we say, 'From men' . . . ." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(New King James Version) Mark 11:32
32"But if we say, 'From men'"—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(New Revised Standard Version) Mark 11:32
32But shall we say, 'Of human origin'?"—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(New American Standard Bible) Mark 11:32
32"But shall we say, 'From men'?"— they were afraid of the multitude, for all considered John to have been a prophet indeed.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(Amplified Bible) Mark 11:32
32But [on the other hand] can we say, From men? For they were afraid of the people, because everybody considered {and} held John actually to be a prophet.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 11:32
32ButG235 ifG1437 we shall sayG2036, OfG1537 menG444; they fearedG5399 the peopleG2992: forG1063 allG537 men countedG2192 JohnG2491, thatG3754 he wasG2258 a prophetG4396 indeedG3689.
(쉬운 성경) 마가복음 11:32
32그렇다고 사람에게서 왔다고 할 수도 없지 않은가?” 이들은 백성들을 두려워했습니다. 그것은 모든 사람들이 진정으로 요한을 예언자로 생각하고 있었기 때문입니다.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(현대인의 성경) 마가복음 11:32
32그렇다고 사람에게서 왔다고 하자니 모든 사람들이 요한을 예언자로 여기고 있으므로 백성들이 두렵다.' 하고 서로 의논하다가G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 11:32
32그러면G235 사람G444 에게로서라G1537 할까G2036 하였으나G0 모든 사람이G537 요한을G2491 참으로(참)G3689 선지자G4396G2258 여기G2192 므로G1063 저희가G0 백성을G3793 무서워하는지라G5399
(한글 킹제임스) 마가복음 11:32
32우리가 사람으로부터라고 말하면 어떨까?"라고 하였으나 그들이 백성을 두려워하였으니 이는 모든 사람이 요한을 참선지자로 여기고 있음이더라.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(바른성경) 마가복음 11:32
32그렇다고 우리가 '사람들로부터이다.' 라고 말하겠는가?" 하였으나 그들이 무리를 두려워하였으니, 모든 사람들이 참으로 요한을 선지자라고 여기고 있었기 때문이다.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(새번역) 마가복음 11:32
32그렇다고 해서 '사람에게서 왔다'고 대답할 수도 없지 않은가?" 그들은 무리를 무서워하고 있었다. 무리가 모두 요한을 참 예언자로 알고 있었기 때문이었다.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(우리말 성경) 마가복음 11:32
32그렇다고 해서 ‘사람으로부터 왔다’라고 할 수도 없지 않은가?” 많은 사람들이 요한을 진정한 예언자로 믿고 있었기 때문에 그들은 백성들이 두려웠던 것입니다.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 11:32
32그러면G235 사람G444 으로부터라G1537 할까G2036 하였으나G0 모든 사람이G537 요한을G2491G3689 선지자G4396G2258 여기G2192 므로G1063 그들이G0 백성을G3793 두려워하는지라G5399
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 11:32
32사람에게서 받았다고 할까?" 하고 의논했으나 군중이 모두 요한을 참 예언자로 알고 있었기 때문에 군중이 무서워서G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 11:32
32¿Pero nos atrevemos a decir que era meramente humana? Pues tenían temor de lo que haría la gente, porque todos creían que Juan era un profeta.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 11:32
32¿Y si decimos, de los hombres...? Pero temían al pueblo, pues todos tenían a Juan como un verdadero profeta.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 11:32
32如果我们说‘是从人来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰真的是先知。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 11:32
32若说『从人间来』,却又怕百姓,因为众人真以约翰为先知。」G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 11:32
32若說『從人間來』,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。」G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:32
32ἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων; _ ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν ἰωάννην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 11:32
32しかし、人からだと言えば……」。彼らは群衆を恐れていた。人々が皆、ヨハネを預言者だとほんとうに思っていたからである。それで彼らは「わたしたちにはわかりません」と答えた。するとイエスは言われた、「わたしも何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言うまい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  11:32
32وان قلنا من الناس فخافوا الشعب. لان يوحنا كان عند الجميع انه بالحقيقة نبي.
(Hindi Bible) मरकुस 11:32
32vkSj ;fn ge dgsa] euq";ksa dh vksj ls rks yksxksa dk Mj gS] D;ksafd lc tkurs gSa fd ;wgék lpeqp Hkfo";}Drk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 11:32
32Mas se dissermos: Dos homens, é de temer o povo; porque todos tinham a João verdadeiramente como profeta.
(Vulgate (Latin)) Marcum 11:32
32Si dixerimus: Ex hominibus, timemus populum: omnes enim habebant Joannem quia vere propheta esset.
(Good News Translation) Mark 11:32
32But if we say, 'From human beings...' " (They were afraid of the people, because everyone was convinced that John had been a prophet.)G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(Holman Christian Standard Bible) Mark 11:32
32But if we say, 'From men' "— they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was a genuine prophet.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(International Standard Version) Mark 11:32
32But if we say, 'From humans'…?" They were afraid of the crowd, because everyone really thought John was a prophet.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(Today's New International Version) Mark 11:32
32But if we say, 'Of human origin' . . . ." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 11:32
32그러면 사람에게로서라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자(先知者)로 여기므로 저희가 백성(百姓)을 무서워하는지라G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 11:32
32그렇다고 우리가 '사람들로부터이다.' 라고 말하겠는가?" 하였으나 그들이 무리를 두려워하였으니, 모든 사람들이 참으로 요한을 先知者라고 여기고 있었기 때문이다.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 11:32
32그러면 사람으로부터라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 先知者로 여기므로 그들이 百姓을 두려워하는지라G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(가톨릭 성경) 마가복음 11:32
32‘ 사람에게서 왔다.’ 할까?” 그러나 군중이 모두 요한을 참예언자로 여기고 있었기 때문에 군중을 두려워하여,G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 국한문) 마가복음 11:32
32그러면 사람에게로서라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자(先知者)로 여기므로 저희가 백성(百姓)을 무서워하는지라G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(킹제임스 흠정역) 마가복음 11:32
32만일 우리가, 사람들에게서 났다, 하면 또 어찌되리요, 하니라. 모든 사람이 요한을 참 대언자로 여기므로 그들이 백성을 두려워하더라.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 11:32
32사람에게서 받았다고 할까?"하고 의논했으나 군중이 모두 요한을 참 예언자로 알고 있었기 때문에 군중이 무서워서G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(현대어성경) 마가복음 11:32
32또 만일 하나님이 보낸 것이 아니라고 하면 요한을 예언자로 굳게 믿고 있는 사람들이 큰 소동을 일으킬 것이오' 하고 서로 의논하다가G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(New International Version (1984)) Mark 11:32
32But if we say, 'From men' . . . ." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(King James Version) Mark 11:32
32But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 한글판) 마가복음 11:32
32그러면 사람에게로서라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자로 여기므로 저희가 백성을 무서워하는지라G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689
(개역 개정판) 마가복음 11:32
32그러면 사람으로부터라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자로 여기므로 그들이 백성을 두려워하는지라G235G1437G2036G1537G444G5399G2992G1063G537G2192G2491G3754G2258G4396G3689

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top